Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/14/21
    अथापि काममेतं ते प्रजात्यै करवाण्यलम् । यथा मां नातिरोचन्ति मुहूर्तं प्रतिपालय ।। ३-१४-२१ ।।athApi kAmametaM te prajAtyai karavANyalam | yathA mAM nAtirocanti muhUrtaM pratipAlaya || 3-14-21 ||Even though it is not possible to repay you, I shall satisfy your sex desire immediately for the sake of begetting children. But you must wait for only a few seconds so that others may not reproach me. ।। 3-14-21 ।।
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/14/20
    न वयं प्रभवस्तां त्वामनुकर्तुं गृहेश्वरि । अप्यायुषा वा कार्त्स्न्येन ये चान्ये गुणगृध्नवः ।। ३-१४-२० ।।na vayaM prabhavastAM tvAmanukartuM gRhezvari | apyAyuSA vA kArtsnyena ye cAnye guNagRdhnavaH || 3-14-20 ||O queen of the home, we are not able to act like you, nor could we repay you for what you have done, even if we worked for our entire life or even after death. To repay you is not possible, even for those who are admirers of personal qualities. ।। 3-14-20 ।।
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/14/19
    यामाश्रित्येन्द्रियारातीन् दुर्जयानितराश्रमैः । वयं जयेम हेलाभिर्दस्यून् दुर्गपतिर्यथा ।। ३-१४-१९ ।।yAmAzrityendriyArAtIn durjayAnitarAzramaiH | vayaM jayema helAbhirdasyUn durgapatiryathA || 3-14-19 ||As a fort commander very easily conquers invading plunderers, by taking shelter of a wife one can conquer the senses, which are unconquerable in the other social orders. ।। 3-14-19 ।।
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/14/18
    यामाहुरात्मनो ह्यर्धं श्रेयस्कामस्य मानिनि । यस्यां स्वधुरमध्यस्य पुमांश्चरति विज्वरः ।। ३-१४-१८ ।।yAmAhurAtmano hyardhaM zreyaskAmasya mAnini | yasyAM svadhuramadhyasya pumAMzcarati vijvaraH || 3-14-18 ||O respectful one, a wife is so helpful that she is called the better half of a man’s body because of her sharing in all auspicious activities. A man can move without anxiety entrusting all responsibilities to his wife. ।। 3-14-18 ।।
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/14/17
    सर्वाश्रमानुपादाय स्वाश्रमेण कलत्रवान् । व्यसनार्णवमत्येति जलयानैर्यथार्णवम् ।। ३-१४-१७ ।।sarvAzramAnupAdAya svAzrameNa kalatravAn | vyasanArNavamatyeti jalayAnairyathArNavam || 3-14-17 ||As one can cross over the ocean with seagoing vessels, one can cross the dangerous situation of the material ocean by living with a wife. ।। 3-14-17 ।।
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/14/16
    एष तेऽहं विधास्यामि प्रियं भीरु यदिच्छसि । तस्याः कामं न कः कुर्यात्सिद्धिस्त्रैवर्गिकी यतः ।। ३-१४-१६ ।।eSa te'haM vidhAsyAmi priyaM bhIru yadicchasi | tasyAH kAmaM na kaH kuryAtsiddhistraivargikI yataH || 3-14-16 ||O afflicted one, I shall forthwith gratify whatever desire is dear to you, for who else but you is the source of the three perfections of liberation? ।। 3-14-16 ।।
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/14/15
    इति तां वीर मारीचः कृपणां बहुभाषिणीम् । प्रत्याहानुनयन् वाचा प्रवृद्धानङ्गकश्मलाम् ।। ३-१४-१५ ।।iti tAM vIra mArIcaH kRpaNAM bahubhASiNIm | pratyAhAnunayan vAcA pravRddhAnaGgakazmalAm || 3-14-15 ||O hero [Vidura], Diti, being thus afflicted by the contamination of lust, and therefore poor and talkative, was pacified by the son of Marīci in suitable words. ।। 3-14-15 ।।
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/14/14
    अथ मे कुरु कल्याण कामं कञ्जविलोचन । आर्तोपसर्पणं भूमन्नमोघं हि महीयसि ।। ३-१४-१४ ।।atha me kuru kalyANa kAmaM kaJjavilocana | ArtopasarpaNaM bhUmannamoghaM hi mahIyasi || 3-14-14 ||O lotus-eyed one, kindly bless me by fulfilling my desire. When someone in distress approaches a great person, his pleas should never go in vain. ।। 3-14-14 ।।
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/14/13
    स विदित्वाऽऽत्मजानां नो भावं सन्तानभावनः । त्रयोदशाददात्तासां यास्ते शीलमनुव्रताः ।। ३-१४-१३ ।।sa viditvA''tmajAnAM no bhAvaM santAnabhAvanaH | trayodazAdadAttAsAM yAste zIlamanuvratAH || 3-14-13 ||Our well-wishing father, Dakṣa, after knowing our intentions, handed over thirteen of his daughters unto you, and since then we have all been faithful. ।। 3-14-13 ।।
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/14/12
    पुरा पिता नो भगवान् दक्षो दुहितृवत्सलः । कं वृणीत वरं वत्सा इत्यपृच्छत नः पृथक् ।। ३-१४-१२ ।।purA pitA no bhagavAn dakSo duhitRvatsalaH | kaM vRNIta varaM vatsA ityapRcchata naH pRthak || 3-14-12 ||In days long ago, our father, the most opulent Dakṣa, who was affectionate to his daughters, asked each of us separately whom we would prefer to select as our husband. ।। 3-14-12 ।।