Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/47/49
    सरिच्छैलवनोद्देशा गावो वेणुरवा इमे । सङ्कर्षणसहायेन कृष्णेनाचरिताः प्रभो ॥ १०-४७-४९ ॥saricchailavanoddezA gAvo veNuravA ime । saGkarSaNasahAyena kRSNenAcaritAH prabho ॥ 10-47-49 ॥Dear Uddhava Prabhu, when Kṛṣṇa was here in the company of Saṅkarṣaṇa, He enjoyed all these rivers, hills, forests, cows and flute sounds. ॥ 10-47-49 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/46/35
    हत्वा कंसं रङ्गमध्ये प्रतीपं सर्वसात्वताम् । यदाह वः समागत्य कृष्णः सत्यं करोति तत् ॥ १०-४६-३५ ॥hatvA kaMsaM raGgamadhye pratIpaM sarvasAtvatAm । yadAha vaH samAgatya kRSNaH satyaM karoti tat ॥ 10-46-35 ॥Having killed Kaṁsa, the enemy of all the Yadus, in the wrestling arena, Kṛṣṇa will now surely fulfill His promise to you by coming back. ॥ 10-46-35 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/46/34
    आगमिष्यत्यदीर्घेण कालेन व्रजमच्युतः । प्रियं विधास्यते पित्रोर्भगवान् सात्वतां पतिः ॥ १०-४६-३४ ॥AgamiSyatyadIrgheNa kAlena vrajamacyutaH । priyaM vidhAsyate pitrorbhagavAn sAtvatAM patiH ॥ 10-46-34 ॥Infallible Kṛṣṇa, the Lord of the devotees, will soon return to Vraja to satisfy His parents. ॥ 10-46-34 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/45/27
    तेभ्योऽदाद्दक्षिणा गावो रुक्ममालाः स्वलङ्कृताः । स्वलङ्कृतेभ्यः सम्पूज्य सवत्साः क्षौममालिनीः ॥ १०-४५-२७ ॥tebhyo'dAddakSiNA gAvo rukmamAlAH svalaGkRtAH । svalaGkRtebhyaH sampUjya savatsAH kSaumamAlinIH ॥ 10-45-27 ॥Vasudeva honored these brāhmaṇas by worshiping them and giving them fine ornaments and well-ornamented cows with their calves. All these cows wore gold necklaces and linen wreaths. ॥ 10-45-27 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/45/24
    एवं सान्त्वय्य भगवान् नन्दं सव्रजमच्युतः । वासोऽलङ्कारकुप्याद्यैरर्हयामास सादरम् ॥ १०-४५-२४ ॥evaM sAntvayya bhagavAn nandaM savrajamacyutaH । vAso'laGkArakupyAdyairarhayAmAsa sAdaram ॥ 10-45-24 ॥Thus consoling Nanda Mahārāja and the other men of Vraja, the infallible Supreme Lord respectfully honored them with gifts of clothing, jewelry, household utensils and so on. ॥ 10-45-24 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/45/23
    यात यूयं व्रजं तात वयं च स्नेहदुःखितान् । ज्ञातीन् वो द्रष्टुमेष्यामो विधाय सुहृदां सुखम् ॥ १०-४५-२३ ॥yAta yUyaM vrajaM tAta vayaM ca snehaduHkhitAn । jJAtIn vo draSTumeSyAmo vidhAya suhRdAM sukham ॥ 10-45-23 ॥Now you should all return to Vraja, dear Father. We shall come to see you, Our dear relatives who suffer in separation from Us, as soon as We have given some happiness to your well-wishing friends. ॥ 10-45-23 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/45/22
    स पिता सा च जननी यौ पुष्णीतां स्वपुत्रवत् । शिशून् बन्धुभिरुत्सृष्टानकल्पैः पोषरक्षणे ॥ १०-४५-२२ ॥sa pitA sA ca jananI yau puSNItAM svaputravat । zizUn bandhubhirutsRSTAnakalpaiH poSarakSaNe ॥ 10-45-22 ॥They are the real father and mother who care for, as they would their own sons, children abandoned by relatives unable to maintain and protect them. ॥ 10-45-22 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/45/21
    पितर्युवाभ्यां स्निग्धाभ्यां पोषितौ लालितौ भृशम् । पित्रोरभ्यधिका प्रीतिरात्मजेष्वात्मनोऽपि हि ॥ १०-४५-२१ ॥pitaryuvAbhyAM snigdhAbhyAM poSitau lAlitau bhRzam । pitrorabhyadhikA prItirAtmajeSvAtmano'pi hi ॥ 10-45-21 ॥॥ Kṛṣṇa and Balarāma said:॥ O Father, you and mother Yaśodā have affectionately maintained Us and cared for Us so much! Indeed, parents love their children more than their own lives. ॥ 10-45-21 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/43/30
    अयं चास्याग्रजः श्रीमान् रामः कमललोचनः । प्रलम्बो निहतो येन वत्सको ये बकादयः ॥ १०-४३-३० ॥ayaM cAsyAgrajaH zrImAn rAmaH kamalalocanaH । pralambo nihato yena vatsako ye bakAdayaH ॥ 10-43-30 ॥This lotus-eyed elder brother of His, Lord Balarāma, is the proprietor of all transcendental opulences. He has killed Pralamba, Vatsaka, Baka and other demons. ॥ 10-43-30 ॥
  10. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/19/3
    आच्छाद्योदरमूरुभ्यां बाहुभ्यां च पयोधरौ । उपविष्टा विशालाक्षी रुदन्ती वरवर्णिनी ॥ ५-१९-३AcchAdyodaramUrubhyAM bAhubhyAM ca payodharau । upaviSTA vizAlAkSI rudantI varavarNinI ॥ 5-19-3Large-eyed, fair complexioned Sita seated there with her belly, thighs and breasts covered with arms cried. ॥ 5-19-3॥