Rig Veda

Progress:11.8%

त्वाम॑ग्ने ह॒विष्म॑न्तो दे॒वं मर्ता॑स ईळते । मन्ये॑ त्वा जा॒तवे॑दसं॒ स ह॒व्या व॑क्ष्यानु॒षक् ॥ त्वामग्ने हविष्मन्तो देवं मर्तास ईळते । मन्ये त्वा जातवेदसं स हव्या वक्ष्यानुषक् ॥

sanskrit

Mortals bearing oblations glorify you, Agni, the divine; I praise you, Jātavedas, for that you convey successively oblations (to the gods).

english translation

tvAma॑gne ha॒viSma॑nto de॒vaM martA॑sa ILate | manye॑ tvA jA॒tave॑dasaM॒ sa ha॒vyA va॑kSyAnu॒Sak || tvAmagne haviSmanto devaM martAsa ILate | manye tvA jAtavedasaM sa havyA vakSyAnuSak ||

hk transliteration

अ॒ग्निर्होता॒ दास्व॑त॒: क्षय॑स्य वृ॒क्तब॑र्हिषः । सं य॒ज्ञास॒श्चर॑न्ति॒ यं सं वाजा॑सः श्रव॒स्यव॑: ॥ अग्निर्होता दास्वतः क्षयस्य वृक्तबर्हिषः । सं यज्ञासश्चरन्ति यं सं वाजासः श्रवस्यवः ॥

sanskrit

Agni, is the invoker of the gods (on behalf of) him, the donor (of the oblation), the abode (of the fruit of good works), by whom the sacred grass has been strewn; (he) in whom congregate all sacrifices securing food and fame.

english translation

a॒gnirhotA॒ dAsva॑ta॒: kSaya॑sya vR॒ktaba॑rhiSaH | saM ya॒jJAsa॒zcara॑nti॒ yaM saM vAjA॑saH zrava॒syava॑: || agnirhotA dAsvataH kSayasya vRktabarhiSaH | saM yajJAsazcaranti yaM saM vAjAsaH zravasyavaH ||

hk transliteration

उ॒त स्म॒ यं शिशुं॑ यथा॒ नवं॒ जनि॑ष्टा॒रणी॑ । ध॒र्तारं॒ मानु॑षीणां वि॒शाम॒ग्निं स्व॑ध्व॒रम् ॥ उत स्म यं शिशुं यथा नवं जनिष्टारणी । धर्तारं मानुषीणां विशामग्निं स्वध्वरम् ॥

sanskrit

He (it is) whom the two sticks have engendered like a new-born babe; the supporter of men and descendants of Manu, the fit object of sacrifice.

english translation

u॒ta sma॒ yaM zizuM॑ yathA॒ navaM॒ jani॑STA॒raNI॑ | dha॒rtAraM॒ mAnu॑SINAM vi॒zAma॒gniM sva॑dhva॒ram || uta sma yaM zizuM yathA navaM janiSTAraNI | dhartAraM mAnuSINAM vizAmagniM svadhvaram ||

hk transliteration

उ॒त स्म॑ दुर्गृभीयसे पु॒त्रो न ह्वा॒र्याणा॑म् । पु॒रू यो दग्धासि॒ वनाग्ने॑ प॒शुर्न यव॑से ॥ उत स्म दुर्गृभीयसे पुत्रो न ह्वार्याणाम् । पुरू यो दग्धासि वनाग्ने पशुर्न यवसे ॥

sanskrit

You are laid hold of with difficulty like the young of tortuously-twining (snakes); you who are the consumer of many forests, as an animal is of fodder.

english translation

u॒ta sma॑ durgRbhIyase pu॒tro na hvA॒ryANA॑m | pu॒rU yo dagdhAsi॒ vanAgne॑ pa॒zurna yava॑se || uta sma durgRbhIyase putro na hvAryANAm | purU yo dagdhAsi vanAgne pazurna yavase ||

hk transliteration

अध॑ स्म॒ यस्या॒र्चय॑: स॒म्यक्सं॒यन्ति॑ धू॒मिन॑: । यदी॒मह॑ त्रि॒तो दि॒व्युप॒ ध्माते॑व॒ धम॑ति॒ शिशी॑ते ध्मा॒तरी॑ यथा ॥ अध स्म यस्यार्चयः सम्यक्संयन्ति धूमिनः । यदीमह त्रितो दिव्युप ध्मातेव धमति शिशीते ध्मातरी यथा ॥

sanskrit

Of whom smoke-emitting, the flames intensely collect; then, when diffused in the three regions, Agni inflates himself in the firmament, like the blower of a bellows, and sharpens (his flames), as (the fire blazes from the blast) of the blower.

english translation

adha॑ sma॒ yasyA॒rcaya॑: sa॒myaksaM॒yanti॑ dhU॒mina॑: | yadI॒maha॑ tri॒to di॒vyupa॒ dhmAte॑va॒ dhama॑ti॒ zizI॑te dhmA॒tarI॑ yathA || adha sma yasyArcayaH samyaksaMyanti dhUminaH | yadImaha trito divyupa dhmAteva dhamati zizIte dhmAtarI yathA ||

hk transliteration