Rig Veda

Progress:12.5%

तवा॒हम॑ग्न ऊ॒तिभि॑र्मि॒त्रस्य॑ च॒ प्रश॑स्तिभिः । द्वे॒षो॒युतो॒ न दु॑रि॒ता तु॒र्याम॒ मर्त्या॑नाम् ॥ तवाहमग्न ऊतिभिर्मित्रस्य च प्रशस्तिभिः । द्वेषोयुतो न दुरिता तुर्याम मर्त्यानाम् ॥

sanskrit

By the protections of you, Agni, the friend (of all), and by our praises (of you), may we pass safe from the evil acts of men, as if from malignant (enemies).

english translation

tavA॒hama॑gna U॒tibhi॑rmi॒trasya॑ ca॒ praza॑stibhiH | dve॒So॒yuto॒ na du॑ri॒tA tu॒ryAma॒ martyA॑nAm || tavAhamagna Utibhirmitrasya ca prazastibhiH | dveSoyuto na duritA turyAma martyAnAm ||

hk transliteration

तं नो॑ अग्ने अ॒भी नरो॑ र॒यिं स॑हस्व॒ आ भ॑र । स क्षे॑पय॒त्स पो॑षय॒द्भुव॒द्वाज॑स्य सा॒तय॑ उ॒तैधि॑ पृ॒त्सु नो॑ वृ॒धे ॥ तं नो अग्ने अभी नरो रयिं सहस्व आ भर । स क्षेपयत्स पोषयद्भुवद्वाजस्य सातय उतैधि पृत्सु नो वृधे ॥

sanskrit

Powerful Agni, bestow upon us the instrumental tutors (of pious rites), that wealth (which we desire); may he discomfit (our foes); may he cherish us; may he ever ready to bestow upon us food; and do you, Agni, be present in battles for our success.

english translation

taM no॑ agne a॒bhI naro॑ ra॒yiM sa॑hasva॒ A bha॑ra | sa kSe॑paya॒tsa po॑Saya॒dbhuva॒dvAja॑sya sA॒taya॑ u॒taidhi॑ pR॒tsu no॑ vR॒dhe || taM no agne abhI naro rayiM sahasva A bhara | sa kSepayatsa poSayadbhuvadvAjasya sAtaya utaidhi pRtsu no vRdhe ||

hk transliteration