Ramayana

Progress:9.3%

मनस्यपि तथा राम न चैतद्विद्यते क्वचित् । स्वदारनिरतस्त्वं च नित्यमेव नृपात्मज ॥ ३-९-६

Never does it exist even in your mind. Oh ! prince, you are always faithful to your wife. ॥ 3-9-6॥

english translation

manasyapi tathA rAma na caitadvidyate kvacit । svadAraniratastvaM ca nityameva nRpAtmaja ॥ 3-9-6

hk transliteration by Sanscript

धर्मिष्ठस्सत्यसन्धश्च पितुर्निर्देशकारकः । सत्यसन्ध महाभाग श्रीमल्लक्ष्मणपूर्वज ॥ ३-९-७

You are righteous, truthful and obedient to your father's orders. You are truthful, honourable, powerful. Oh ! elder brother of Lakshmana - ॥ 3-9-7॥

english translation

dharmiSThassatyasandhazca piturnirdezakArakaH । satyasandha mahAbhAga zrImallakSmaNapUrvaja ॥ 3-9-7

hk transliteration by Sanscript

त्वयि धर्मश्च सत्यं च त्वयि सर्वं प्रतिष्ठितम् । तच्च सर्वं महाबाहो शक्यं धर्तुं जितेन्द्रियैः ॥ ३-९-८

- in you is established truth and righteousness. Oh ! long armed one ( Rama ), to contain all this is only possible for those who have conquered the senses. ॥ 3-9-8॥

english translation

tvayi dharmazca satyaM ca tvayi sarvaM pratiSThitam । tacca sarvaM mahAbAho zakyaM dhartuM jitendriyaiH ॥ 3-9-8

hk transliteration by Sanscript

तव वश्येन्द्रियत्वं च जानामि शुभदर्शन । तृतीयं यदिदं रौद्रं परप्राणाभिहिंसनम् ॥ ३-९-९

Oh ! handsome one, I know your ability to control the senses. (But) you are a victim to the third (vice born of lust) i.e - ॥ 3-9-9॥

english translation

tava vazyendriyatvaM ca jAnAmi zubhadarzana । tRtIyaM yadidaM raudraM paraprANAbhihiMsanam ॥ 3-9-9

hk transliteration by Sanscript

निर्वैरं क्रियते मोहात्तच्च ते समुपस्थितम् । प्रतिज्ञातस्त्वया वीर दण्डकारण्यवासिनाम् ॥ ३-९-१०

- showing violence without cause for enmity. Oh ! valiant one, you have promised, those residing in Dandaka forest - ॥ 3-9-10॥

english translation

nirvairaM kriyate mohAttacca te samupasthitam । pratijJAtastvayA vIra daNDakAraNyavAsinAm ॥ 3-9-10

hk transliteration by Sanscript