1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
•
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:8.3%
रामस्तु सहसौमित्रिस्सुतीक्ष्णेनाभिपूजितः | परिणाम्य निशां तत्र प्रभाते प्रत्यबुध्यत || ३-८-१
sanskrit
Rama, worshipped by Sutikshna and accompanied by Lakshmana, spent the night at the hermitage, and got up early in the morning. [3-8-1]
english translation
rAmastu sahasaumitrissutIkSNenAbhipUjitaH | pariNAmya nizAM tatra prabhAte pratyabudhyata || 3-8-1
hk transliteration
उत्थाय तु यथाकालं राघवस्सहसीतया | उपस्पृश्यसुशितेन जलेनोत्पलगन्धिना || ३-८-२
sanskrit
In the morning Rama and Sita got up in time and took bath in cool, lily fragrant water. [3-8-2]
english translation
utthAya tu yathAkAlaM rAghavassahasItayA | upaspRzyasuzitena jalenotpalagandhinA || 3-8-2
hk transliteration
अथ तेऽग्निं सुरांश्चैव वैदेही रामलक्ष्मणौ | काल्यं विधिवदभ्यर्च्य तपस्विशरणे वने || ३-८-३
sanskrit
Then they all, Vaidehi, Rama and Lakshmana, on worshipping sacred fire and deities dutifully in the shelter of the sages in that forest and..... - [3-8-3]
english translation
atha te'gniM surAMzcaiva vaidehI rAmalakSmaNau | kAlyaM vidhivadabhyarcya tapasvizaraNe vane || 3-8-3
hk transliteration
उदयन्तं दिनकरं दृष्ट्वा विगतकल्मषाः | सुतीक्ष्णभिगम्येदं श्लक्ष्णं वचनमब्रुवन् || ३-८-४
sanskrit
- and on seeing the dawning sun, they are reft of their blemishes and then approaching Sutikshna, said these soothing words : - [3-8-4]
english translation
udayantaM dinakaraM dRSTvA vigatakalmaSAH | sutIkSNabhigamyedaM zlakSNaM vacanamabruvan || 3-8-4
hk transliteration
सुखोषितास्स्मभगवंस्त्वया पूज्येन पूजिताः | आपृच्छामः प्रयास्यामो मुनयः त्वरयन्ति नः || ३-८-५
sanskrit
Oh ! revered Sutikshna received by one so venerable like you, we spent the night well. We (now)take leave of you. The sages are hastening us. [3-8-5]
english translation
sukhoSitAssmabhagavaMstvayA pUjyena pUjitAH | ApRcchAmaH prayAsyAmo munayaH tvarayanti naH || 3-8-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:8.3%
रामस्तु सहसौमित्रिस्सुतीक्ष्णेनाभिपूजितः | परिणाम्य निशां तत्र प्रभाते प्रत्यबुध्यत || ३-८-१
sanskrit
Rama, worshipped by Sutikshna and accompanied by Lakshmana, spent the night at the hermitage, and got up early in the morning. [3-8-1]
english translation
rAmastu sahasaumitrissutIkSNenAbhipUjitaH | pariNAmya nizAM tatra prabhAte pratyabudhyata || 3-8-1
hk transliteration
उत्थाय तु यथाकालं राघवस्सहसीतया | उपस्पृश्यसुशितेन जलेनोत्पलगन्धिना || ३-८-२
sanskrit
In the morning Rama and Sita got up in time and took bath in cool, lily fragrant water. [3-8-2]
english translation
utthAya tu yathAkAlaM rAghavassahasItayA | upaspRzyasuzitena jalenotpalagandhinA || 3-8-2
hk transliteration
अथ तेऽग्निं सुरांश्चैव वैदेही रामलक्ष्मणौ | काल्यं विधिवदभ्यर्च्य तपस्विशरणे वने || ३-८-३
sanskrit
Then they all, Vaidehi, Rama and Lakshmana, on worshipping sacred fire and deities dutifully in the shelter of the sages in that forest and..... - [3-8-3]
english translation
atha te'gniM surAMzcaiva vaidehI rAmalakSmaNau | kAlyaM vidhivadabhyarcya tapasvizaraNe vane || 3-8-3
hk transliteration
उदयन्तं दिनकरं दृष्ट्वा विगतकल्मषाः | सुतीक्ष्णभिगम्येदं श्लक्ष्णं वचनमब्रुवन् || ३-८-४
sanskrit
- and on seeing the dawning sun, they are reft of their blemishes and then approaching Sutikshna, said these soothing words : - [3-8-4]
english translation
udayantaM dinakaraM dRSTvA vigatakalmaSAH | sutIkSNabhigamyedaM zlakSNaM vacanamabruvan || 3-8-4
hk transliteration
सुखोषितास्स्मभगवंस्त्वया पूज्येन पूजिताः | आपृच्छामः प्रयास्यामो मुनयः त्वरयन्ति नः || ३-८-५
sanskrit
Oh ! revered Sutikshna received by one so venerable like you, we spent the night well. We (now)take leave of you. The sages are hastening us. [3-8-5]
english translation
sukhoSitAssmabhagavaMstvayA pUjyena pUjitAH | ApRcchAmaH prayAsyAmo munayaH tvarayanti naH || 3-8-5
hk transliteration