1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
•
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:98.8%
दिवं तु तस्यां यातायां शबर्यां स्वेन तेजसा | लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा चिन्तयामास राघवः || ३-७५-१
sanskrit
When Sabari departed for heaven with her brilliance, Rama contemplated ( about the power of sages ) with Lakshmana. [3-75-1]
english translation
divaM tu tasyAM yAtAyAM zabaryAM svena tejasA | lakSmaNena saha bhrAtrA cintayAmAsa rAghavaH || 3-75-1
hk transliteration
स चिन्तयित्वा धर्मात्मा प्रभावं तं महात्मनाम् | हितकारिणमेकाग्रं लक्ष्मणं राघवोऽब्रवीत् || ३-७५-२
sanskrit
Thinking about the power of the great sages, righteous Rama said to Lakshmana, his well-wisher with singleminded devotion : - [3-75-2]
english translation
sa cintayitvA dharmAtmA prabhAvaM taM mahAtmanAm | hitakAriNamekAgraM lakSmaNaM rAghavo'bravIt || 3-75-2
hk transliteration
दृष्टोऽयमाश्रमस्सौम्य बह्वाश्चर्यो महात्मनाम् | विश्वस्तमृगशार्दूलो नानाविहगसेवितः || ३-७५-३
sanskrit
Oh ! handsome one, we have seen this highly wonderful hermitage, where deer and tigers dwell together with mutual confidence, where birds of all kinds inhabit. [3-75-3]
english translation
dRSTo'yamAzramassaumya bahvAzcaryo mahAtmanAm | vizvastamRgazArdUlo nAnAvihagasevitaH || 3-75-3
hk transliteration
सप्तानां च समुद्राणामेषु तीर्थेषु लक्ष्मण | उपस्पृष्टं च विधिवत्पितरश्चापि तर्पिताः || ३-७५-४
sanskrit
Oh ! Lakshmana, having bathed in the waters of the seven seas ( by taking ritualistic bath in these waters ) the manes are offered oblations in accordance with tradition. [3-75-4]
english translation
saptAnAM ca samudrANAmeSu tIrtheSu lakSmaNa | upaspRSTaM ca vidhivatpitarazcApi tarpitAH || 3-75-4
hk transliteration
प्रणष्टमशुभं तत्तत्कल्याणं समुपस्थितम् | तेन तत्त्वेन हृष्टं मे मनो लक्ष्मण सम्प्रति || ३-७५-५
sanskrit
Oh ! Lakshmana, we have got rid of inauspicious time and good days have come. Therefore, I feel truly happy. [3-75-5]
english translation
praNaSTamazubhaM tattatkalyANaM samupasthitam | tena tattvena hRSTaM me mano lakSmaNa samprati || 3-75-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:98.8%
दिवं तु तस्यां यातायां शबर्यां स्वेन तेजसा | लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा चिन्तयामास राघवः || ३-७५-१
sanskrit
When Sabari departed for heaven with her brilliance, Rama contemplated ( about the power of sages ) with Lakshmana. [3-75-1]
english translation
divaM tu tasyAM yAtAyAM zabaryAM svena tejasA | lakSmaNena saha bhrAtrA cintayAmAsa rAghavaH || 3-75-1
hk transliteration
स चिन्तयित्वा धर्मात्मा प्रभावं तं महात्मनाम् | हितकारिणमेकाग्रं लक्ष्मणं राघवोऽब्रवीत् || ३-७५-२
sanskrit
Thinking about the power of the great sages, righteous Rama said to Lakshmana, his well-wisher with singleminded devotion : - [3-75-2]
english translation
sa cintayitvA dharmAtmA prabhAvaM taM mahAtmanAm | hitakAriNamekAgraM lakSmaNaM rAghavo'bravIt || 3-75-2
hk transliteration
दृष्टोऽयमाश्रमस्सौम्य बह्वाश्चर्यो महात्मनाम् | विश्वस्तमृगशार्दूलो नानाविहगसेवितः || ३-७५-३
sanskrit
Oh ! handsome one, we have seen this highly wonderful hermitage, where deer and tigers dwell together with mutual confidence, where birds of all kinds inhabit. [3-75-3]
english translation
dRSTo'yamAzramassaumya bahvAzcaryo mahAtmanAm | vizvastamRgazArdUlo nAnAvihagasevitaH || 3-75-3
hk transliteration
सप्तानां च समुद्राणामेषु तीर्थेषु लक्ष्मण | उपस्पृष्टं च विधिवत्पितरश्चापि तर्पिताः || ३-७५-४
sanskrit
Oh ! Lakshmana, having bathed in the waters of the seven seas ( by taking ritualistic bath in these waters ) the manes are offered oblations in accordance with tradition. [3-75-4]
english translation
saptAnAM ca samudrANAmeSu tIrtheSu lakSmaNa | upaspRSTaM ca vidhivatpitarazcApi tarpitAH || 3-75-4
hk transliteration
प्रणष्टमशुभं तत्तत्कल्याणं समुपस्थितम् | तेन तत्त्वेन हृष्टं मे मनो लक्ष्मण सम्प्रति || ३-७५-५
sanskrit
Oh ! Lakshmana, we have got rid of inauspicious time and good days have come. Therefore, I feel truly happy. [3-75-5]
english translation
praNaSTamazubhaM tattatkalyANaM samupasthitam | tena tattvena hRSTaM me mano lakSmaNa samprati || 3-75-5
hk transliteration