Ramayana
Progress:98.4%
कृताभिषेकैस्तैर्न्यस्ता वल्कलाः पादपेष्विह । अद्यापि नावशुष्यन्ति प्रदेशे रघुनन्दन ॥ ३-७४-२६
Oh ! delight of the Raghus, look at the bark robes spread on the trees to dry after their bathing which are still wet. ॥ 3-74-26॥
english translation
kRtAbhiSekaistairnyastA valkalAH pAdapeSviha । adyApi nAvazuSyanti pradeze raghunandana ॥ 3-74-26
hk transliteration by Sanscriptदेवकार्याणि कुर्वद्भिर्यानीमानि कृतानि वै । पुष्पैःकुवलयैस्सार्धं म्लानत्वं नोपयान्तिवै ॥ ३-७४-२७
The flowers including lotuses offered by the sages while worshipping gods have not yet wilted. ॥ 3-74-27॥
english translation
devakAryANi kurvadbhiryAnImAni kRtAni vai । puSpaiHkuvalayaissArdhaM mlAnatvaM nopayAntivai ॥ 3-74-27
hk transliteration by Sanscriptकृत्स्नं वनमिदं दृष्टं श्रोतव्यं च श्रुतं त्वया । तदिच्छाम्यभ्यनुज्ञाता त्यक्तुमेतत्कलेबरम् ॥ ३-७४-२८
You have seen the entire garden and have listened what is to be heard. With your permission I would like to give up this body. ॥ 3-74-28॥
english translation
kRtsnaM vanamidaM dRSTaM zrotavyaM ca zrutaM tvayA । tadicchAmyabhyanujJAtA tyaktumetatkalebaram ॥ 3-74-28
hk transliteration by Sanscriptतेषामिच्छाम्यहं गन्तुं समीपं भावितात्मनाम् । मुनीनामाश्रमो येषामहं च परिचारिणी ॥ ३-७४-२९
I wish to reach those realisers of the Supreme Spirit whom I served and to whom this hermitage belonged.' ॥ 3-74-29॥
english translation
teSAmicchAmyahaM gantuM samIpaM bhAvitAtmanAm । munInAmAzramo yeSAmahaM ca paricAriNI ॥ 3-74-29
hk transliteration by Sanscriptधर्मिष्ठं तु वचश्श्रुत्वा राघवस्सहलक्ष्मणः । प्रहर्षमतुलं लेभे आश्चर्यमिति तत्त्वतः ॥ ३-७४-३०
Rama and Lakshmana on hearing the pious words of Savari joyfully exclaimed, 'This is really wonderful'. ॥ 3-74-30॥
english translation
dharmiSThaM tu vacazzrutvA rAghavassahalakSmaNaH । praharSamatulaM lebhe Azcaryamiti tattvataH ॥ 3-74-30
hk transliteration by Sanscript