Ramayana

Progress:98.4%

कृताभिषेकैस्तैर्न्यस्ता वल्कलाः पादपेष्विह । अद्यापि नावशुष्यन्ति प्रदेशे रघुनन्दन ॥ ३-७४-२६

Oh ! delight of the Raghus, look at the bark robes spread on the trees to dry after their bathing which are still wet. ॥ 3-74-26॥

english translation

kRtAbhiSekaistairnyastA valkalAH pAdapeSviha । adyApi nAvazuSyanti pradeze raghunandana ॥ 3-74-26

hk transliteration by Sanscript

देवकार्याणि कुर्वद्भिर्यानीमानि कृतानि वै । पुष्पैःकुवलयैस्सार्धं म्लानत्वं नोपयान्तिवै ॥ ३-७४-२७

The flowers including lotuses offered by the sages while worshipping gods have not yet wilted. ॥ 3-74-27॥

english translation

devakAryANi kurvadbhiryAnImAni kRtAni vai । puSpaiHkuvalayaissArdhaM mlAnatvaM nopayAntivai ॥ 3-74-27

hk transliteration by Sanscript

कृत्स्नं वनमिदं दृष्टं श्रोतव्यं च श्रुतं त्वया । तदिच्छाम्यभ्यनुज्ञाता त्यक्तुमेतत्कलेबरम् ॥ ३-७४-२८

You have seen the entire garden and have listened what is to be heard. With your permission I would like to give up this body. ॥ 3-74-28॥

english translation

kRtsnaM vanamidaM dRSTaM zrotavyaM ca zrutaM tvayA । tadicchAmyabhyanujJAtA tyaktumetatkalebaram ॥ 3-74-28

hk transliteration by Sanscript

तेषामिच्छाम्यहं गन्तुं समीपं भावितात्मनाम् । मुनीनामाश्रमो येषामहं च परिचारिणी ॥ ३-७४-२९

I wish to reach those realisers of the Supreme Spirit whom I served and to whom this hermitage belonged.' ॥ 3-74-29॥

english translation

teSAmicchAmyahaM gantuM samIpaM bhAvitAtmanAm । munInAmAzramo yeSAmahaM ca paricAriNI ॥ 3-74-29

hk transliteration by Sanscript

धर्मिष्ठं तु वचश्श्रुत्वा राघवस्सहलक्ष्मणः । प्रहर्षमतुलं लेभे आश्चर्यमिति तत्त्वतः ॥ ३-७४-३०

Rama and Lakshmana on hearing the pious words of Savari joyfully exclaimed, 'This is really wonderful'. ॥ 3-74-30॥

english translation

dharmiSThaM tu vacazzrutvA rAghavassahalakSmaNaH । praharSamatulaM lebhe Azcaryamiti tattvataH ॥ 3-74-30

hk transliteration by Sanscript