Ramayana

Progress:92.6%

निश्चेष्टानां वधो राजन्कुत्सितो जगतीपतेः । क्रतुमध्योपनीतानां पशूनामिव राघव ॥ ३-७०-६

Oh ! prince of the Raghu race, just as the animal brought in the midst of a sacrifice should not be killed, so also for a king to kill any harmless creature is despicable.' ॥ 3-70-6॥

english translation

nizceSTAnAM vadho rAjankutsito jagatIpateH । kratumadhyopanItAnAM pazUnAmiva rAghava ॥ 3-70-6

hk transliteration by Sanscript

एतत्सञ्जल्पितं श्रुत्वा तयोः क्रुद्धस्तु राक्षसः । विदार्याऽस्यं तदा रौद्रस्तौ भक्षयितुमारभत् ॥ ३-७०-७

The cruel, ferocious demon heard them talk. He opened his mouth and attempted to eat both of them. ॥ 3-70-7॥

english translation

etatsaJjalpitaM zrutvA tayoH kruddhastu rAkSasaH । vidAryA'syaM tadA raudrastau bhakSayitumArabhat ॥ 3-70-7

hk transliteration by Sanscript

ततस्तौ देशकालज्ञौ खड्गाभ्यामेव राघवौ । अच्छिन्दतां सुसंविग्नौ बाहू तस्यांसदेशतः ॥ ३-७०-८

Then the agitated brothers, aware of time and space, quickly pulled out their swords and cut off both his arms from the shoulders. ॥ 3-70-8॥

english translation

tatastau dezakAlajJau khaDgAbhyAmeva rAghavau । acchindatAM susaMvignau bAhU tasyAMsadezataH ॥ 3-70-8

hk transliteration by Sanscript

दक्षिणो दक्षिणं बाहुमसक्तमसिना ततः । चिच्छेद रामो वेगेन सव्यं वीरस्तु लक्ष्मणः ॥ ३-७०-९

While standing on the right, Rama cut off his right arm and the brave Lakshmana cut off the left. ॥ 3-70-8॥

english translation

dakSiNo dakSiNaM bAhumasaktamasinA tataH । ciccheda rAmo vegena savyaM vIrastu lakSmaNaH ॥ 3-70-9

hk transliteration by Sanscript

स पपात महाबाहुश्छिन्नबाहुर्महास्वनः । खं च गां च दिशश्चैव नादयञ्जलदो यथा ॥ ३-७०-१०

The strong-armed demon, his arms severed, rumbling like a raincloud filling the sky, the earth and the quarters, fell down. ॥ 3-70-10॥

english translation

sa papAta mahAbAhuzchinnabAhurmahAsvanaH । khaM ca gAM ca dizazcaiva nAdayaJjalado yathA ॥ 3-70-10

hk transliteration by Sanscript