Ramayana

Progress:89.4%

पुत्रो विश्रवसस्साक्षाद्भ्राता वैश्रवणस्य च । इत्युक्त्वा दुर्लभान्प्राणान्मुमोच पतगेश्वरः ॥ ३-६८-१६

Ravana was Visrava's son and Vaisravana's ( Kubera's ) brother, said Jatayu and gave up his rare life. ॥ 3-68-16॥

english translation

putro vizravasassAkSAdbhrAtA vaizravaNasya ca । ityuktvA durlabhAnprANAnmumoca patagezvaraH ॥ 3-68-16

hk transliteration by Sanscript

ब्रूहि ब्रूहीति रामस्य ब्रुवाणस्य कृताञ्जलेः । त्वक्त्वा शरीरं गृध्रस्य जग्मुः प्राणा विहायसम् ॥ ३-६८-१७

As Rama was saying to the vulture with folded palms 'Tell me, tell me'( about Ravana ) the life breath of the vulture soared into the sky leaving the body. ॥ 3-68-17॥

english translation

brUhi brUhIti rAmasya bruvANasya kRtAJjaleH । tvaktvA zarIraM gRdhrasya jagmuH prANA vihAyasam ॥ 3-68-17

hk transliteration by Sanscript

स निक्षिप्य शिरो भूमौ प्रसार्य चरणौ तदा । विक्षिप्य च शरीरं स्वं पपात धरणीतले ॥ ३-६८-१८

Then Jatayu dropped his head down, his feet thrown about, his body outstretched on earth. ॥ 3-68-18॥

english translation

sa nikSipya ziro bhUmau prasArya caraNau tadA । vikSipya ca zarIraM svaM papAta dharaNItale ॥ 3-68-18

hk transliteration by Sanscript

तं गृध्रं प्रेक्ष्य ताम्राक्षं गतासुमचलोपमम् । रामस्सुबहुभिर्दुःखैर्दीनस्सौमित्रिमब्रवीत् ॥ ३-६८-१९

Stricken with deep grief, his eyes red ( with tears ) Rama saw the vulture looking like a mountain. Seeing him dead, he said to Lakshmana ॥ 3-68-19॥

english translation

taM gRdhraM prekSya tAmrAkSaM gatAsumacalopamam । rAmassubahubhirduHkhairdInassaumitrimabravIt ॥ 3-68-19

hk transliteration by Sanscript

बहूनि रक्षसां वासे वर्षाणि वसता सुखम् । अनेन दण्डकारण्ये विशीर्णमिह पक्षिणा ॥ ३-६८-२०

Dwelling for many years happily in Dandaka forest, the abode of demons, the bird lost his life ( on our account ). ॥ 3-68-20॥

english translation

bahUni rakSasAM vAse varSANi vasatA sukham । anena daNDakAraNye vizIrNamiha pakSiNA ॥ 3-68-20

hk transliteration by Sanscript