Ramayana

Progress:89.4%

पुत्रो विश्रवसस्साक्षाद्भ्राता वैश्रवणस्य च | इत्युक्त्वा दुर्लभान्प्राणान्मुमोच पतगेश्वरः || ३-६८-१६

sanskrit

Ravana was Visrava's son and Vaisravana's ( Kubera's ) brother, said Jatayu and gave up his rare life. [3-68-16]

english translation

putro vizravasassAkSAdbhrAtA vaizravaNasya ca | ityuktvA durlabhAnprANAnmumoca patagezvaraH || 3-68-16

hk transliteration

ब्रूहि ब्रूहीति रामस्य ब्रुवाणस्य कृताञ्जलेः | त्वक्त्वा शरीरं गृध्रस्य जग्मुः प्राणा विहायसम् || ३-६८-१७

sanskrit

As Rama was saying to the vulture with folded palms 'Tell me, tell me'( about Ravana ) the life breath of the vulture soared into the sky leaving the body. [3-68-17]

english translation

brUhi brUhIti rAmasya bruvANasya kRtAJjaleH | tvaktvA zarIraM gRdhrasya jagmuH prANA vihAyasam || 3-68-17

hk transliteration

स निक्षिप्य शिरो भूमौ प्रसार्य चरणौ तदा | विक्षिप्य च शरीरं स्वं पपात धरणीतले || ३-६८-१८

sanskrit

Then Jatayu dropped his head down, his feet thrown about, his body outstretched on earth. [3-68-18]

english translation

sa nikSipya ziro bhUmau prasArya caraNau tadA | vikSipya ca zarIraM svaM papAta dharaNItale || 3-68-18

hk transliteration

तं गृध्रं प्रेक्ष्य ताम्राक्षं गतासुमचलोपमम् | रामस्सुबहुभिर्दुःखैर्दीनस्सौमित्रिमब्रवीत् || ३-६८-१९

sanskrit

Stricken with deep grief, his eyes red ( with tears ) Rama saw the vulture looking like a mountain. Seeing him dead, he said to Lakshmana : - [3-68-19]

english translation

taM gRdhraM prekSya tAmrAkSaM gatAsumacalopamam | rAmassubahubhirduHkhairdInassaumitrimabravIt || 3-68-19

hk transliteration

बहूनि रक्षसां वासे वर्षाणि वसता सुखम् | अनेन दण्डकारण्ये विशीर्णमिह पक्षिणा || ३-६८-२०

sanskrit

Dwelling for many years happily in Dandaka forest, the abode of demons, the bird lost his life ( on our account ). [3-68-20]

english translation

bahUni rakSasAM vAse varSANi vasatA sukham | anena daNDakAraNye vizIrNamiha pakSiNA || 3-68-20

hk transliteration