1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
•
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:89.2%
उपरुध्यन्ति मे प्राणा दृष्टिर्भ्रमति राघव | पश्यामि वृक्षान्सौवर्णानुशीरकृतमूर्धजान् || ३-६८-११
sanskrit
Oh ! scion of the Raghu race, I am gasping for breath. My eyes are reeling. I see root hair growing on the tops of golden trees. [3-68-11]
english translation
uparudhyanti me prANA dRSTirbhramati rAghava | pazyAmi vRkSAnsauvarNAnuzIrakRtamUrdhajAn || 3-68-11
hk transliteration
येन याति मुहूर्तेन सीतामादाय रावणः | विप्रणष्टं धनं क्षिप्रं तत्स्वामी प्रतिपद्यते || ३-६८-१२
sanskrit
The effect ( of that time ) of the time Ravana kidnapped Sita is that if any riches are lost during that time, the original possessor of those riches will repossess them very quickly. [3-68-12]
english translation
yena yAti muhUrtena sItAmAdAya rAvaNaH | vipraNaSTaM dhanaM kSipraM tatsvAmI pratipadyate || 3-68-12
hk transliteration
विन्दो नाम मुहूर्तोऽयं स च काकुत्स्थ नाबुधत् | त्वत्प्रियां जानकीं हृत्वा रावणो राक्षसेश्वरः | झषवद्बडिशं गृह्य क्षिप्रमेव विनश्यति || ३-६८-१३
sanskrit
This muhuurta ( time ) is known as 'Vinda'. Oh ! scion of the Kakutstha race he ( Ravana ) did not know it. Ravana, king of the demons, will perish soon for running away with your beloved Janaki just like a fish carrying away a fishhook ( which causes its destruction ). [3-68-13]
english translation
vindo nAma muhUrto'yaM sa ca kAkutstha nAbudhat | tvatpriyAM jAnakIM hRtvA rAvaNo rAkSasezvaraH | jhaSavadbaDizaM gRhya kSiprameva vinazyati || 3-68-13
hk transliteration
न च त्वया व्यथा कार्या जनकस्य सुतां प्रति | वैदेह्या रंस्यसे क्षिप्रं हत्वा तं राक्षसं रणे || ३-६८-१४
sanskrit
You need not worry about Janaka's daughter. You will soon enjoy the company of your beloved, Vaidehi after killing that demon.' [3-68-14]
english translation
na ca tvayA vyathA kAryA janakasya sutAM prati | vaidehyA raMsyase kSipraM hatvA taM rAkSasaM raNe || 3-68-14
hk transliteration
असम्मूढस्य गृध्रस्य रामं प्रत्यनुभाषतः | आस्यात्सुस्राव रुधिरं म्रियमाणस्य सामिषम् || ३-६८-१५
sanskrit
As he( Jatayu ) was speaking to Rama with an alert mind even while dying, blood mixed with flesh started oozing from Jatayu's mouth. [3-68-15]
english translation
asammUDhasya gRdhrasya rAmaM pratyanubhASataH | AsyAtsusrAva rudhiraM mriyamANasya sAmiSam || 3-68-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:89.2%
उपरुध्यन्ति मे प्राणा दृष्टिर्भ्रमति राघव | पश्यामि वृक्षान्सौवर्णानुशीरकृतमूर्धजान् || ३-६८-११
sanskrit
Oh ! scion of the Raghu race, I am gasping for breath. My eyes are reeling. I see root hair growing on the tops of golden trees. [3-68-11]
english translation
uparudhyanti me prANA dRSTirbhramati rAghava | pazyAmi vRkSAnsauvarNAnuzIrakRtamUrdhajAn || 3-68-11
hk transliteration
येन याति मुहूर्तेन सीतामादाय रावणः | विप्रणष्टं धनं क्षिप्रं तत्स्वामी प्रतिपद्यते || ३-६८-१२
sanskrit
The effect ( of that time ) of the time Ravana kidnapped Sita is that if any riches are lost during that time, the original possessor of those riches will repossess them very quickly. [3-68-12]
english translation
yena yAti muhUrtena sItAmAdAya rAvaNaH | vipraNaSTaM dhanaM kSipraM tatsvAmI pratipadyate || 3-68-12
hk transliteration
विन्दो नाम मुहूर्तोऽयं स च काकुत्स्थ नाबुधत् | त्वत्प्रियां जानकीं हृत्वा रावणो राक्षसेश्वरः | झषवद्बडिशं गृह्य क्षिप्रमेव विनश्यति || ३-६८-१३
sanskrit
This muhuurta ( time ) is known as 'Vinda'. Oh ! scion of the Kakutstha race he ( Ravana ) did not know it. Ravana, king of the demons, will perish soon for running away with your beloved Janaki just like a fish carrying away a fishhook ( which causes its destruction ). [3-68-13]
english translation
vindo nAma muhUrto'yaM sa ca kAkutstha nAbudhat | tvatpriyAM jAnakIM hRtvA rAvaNo rAkSasezvaraH | jhaSavadbaDizaM gRhya kSiprameva vinazyati || 3-68-13
hk transliteration
न च त्वया व्यथा कार्या जनकस्य सुतां प्रति | वैदेह्या रंस्यसे क्षिप्रं हत्वा तं राक्षसं रणे || ३-६८-१४
sanskrit
You need not worry about Janaka's daughter. You will soon enjoy the company of your beloved, Vaidehi after killing that demon.' [3-68-14]
english translation
na ca tvayA vyathA kAryA janakasya sutAM prati | vaidehyA raMsyase kSipraM hatvA taM rAkSasaM raNe || 3-68-14
hk transliteration
असम्मूढस्य गृध्रस्य रामं प्रत्यनुभाषतः | आस्यात्सुस्राव रुधिरं म्रियमाणस्य सामिषम् || ३-६८-१५
sanskrit
As he( Jatayu ) was speaking to Rama with an alert mind even while dying, blood mixed with flesh started oozing from Jatayu's mouth. [3-68-15]
english translation
asammUDhasya gRdhrasya rAmaM pratyanubhASataH | AsyAtsusrAva rudhiraM mriyamANasya sAmiSam || 3-68-15
hk transliteration