1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
•
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:89.0%
कथं तच्चन्द्रसङ्काशं मुखमासीन्मनोहरम् | सीतया कानि चोक्तानि तस्मिन्काले द्विजोत्तम || ३-६८-६
sanskrit
Oh ! best of birds, how did her delightful, Moonlike face look when she was hijacked. What did she say at that time? [3-68-6]
english translation
kathaM taccandrasaGkAzaM mukhamAsInmanoharam | sItayA kAni coktAni tasminkAle dvijottama || 3-68-6
hk transliteration
कथं वीर्यः कथं रूपः किं कर्मा स च राक्षसः | क्व चास्य भवनं तात ब्रूहि मे परिपृच्छतः || ३-६८-७
sanskrit
Oh ! father how powerful is that demon? How does he look?What work does he do? Where does he dwell? Do answer my questions?' [3-68-7]
english translation
kathaM vIryaH kathaM rUpaH kiM karmA sa ca rAkSasaH | kva cAsya bhavanaM tAta brUhi me paripRcchataH || 3-68-7
hk transliteration
तमुद्वीक्ष्याथ दीनात्मा विलपन्तमनन्तरम् | वाचातिसन्नया रामं जटायुरिदमब्रवीत् || ३-६८-८
sanskrit
Thereafter Jatayu, a piteous soul, looked up at Rama who was crying incessantly and said this in a feeble voice : - [3-68-8]
english translation
tamudvIkSyAtha dInAtmA vilapantamanantaram | vAcAtisannayA rAmaM jaTAyuridamabravIt || 3-68-8
hk transliteration
हृता सा राक्षसेन्द्रेण रावणेन विहायसा | मायामास्थाय विपुलां वातदुर्दिनसङ्कुलाम् || ३-६८-९
sanskrit
- 'Ravana, the lord of the demons created violent winds through terrific magic and whisked her away in the sky. [3-68-9]
english translation
hRtA sA rAkSasendreNa rAvaNena vihAyasA | mAyAmAsthAya vipulAM vAtadurdinasaGkulAm || 3-68-9
hk transliteration
परिश्रान्तस्य मे तात पक्षौ छित्वा स राक्षसः | सीतामादाय वैदेहीं प्रयातो दक्षिणां दिशम् || ३-६८-१०
sanskrit
Oh ! my child when I was exhausted, that demon cut off my wings and carried Sita off in the southern direction. [3-68-10]
english translation
parizrAntasya me tAta pakSau chitvA sa rAkSasaH | sItAmAdAya vaidehIM prayAto dakSiNAM dizam || 3-68-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:89.0%
कथं तच्चन्द्रसङ्काशं मुखमासीन्मनोहरम् | सीतया कानि चोक्तानि तस्मिन्काले द्विजोत्तम || ३-६८-६
sanskrit
Oh ! best of birds, how did her delightful, Moonlike face look when she was hijacked. What did she say at that time? [3-68-6]
english translation
kathaM taccandrasaGkAzaM mukhamAsInmanoharam | sItayA kAni coktAni tasminkAle dvijottama || 3-68-6
hk transliteration
कथं वीर्यः कथं रूपः किं कर्मा स च राक्षसः | क्व चास्य भवनं तात ब्रूहि मे परिपृच्छतः || ३-६८-७
sanskrit
Oh ! father how powerful is that demon? How does he look?What work does he do? Where does he dwell? Do answer my questions?' [3-68-7]
english translation
kathaM vIryaH kathaM rUpaH kiM karmA sa ca rAkSasaH | kva cAsya bhavanaM tAta brUhi me paripRcchataH || 3-68-7
hk transliteration
तमुद्वीक्ष्याथ दीनात्मा विलपन्तमनन्तरम् | वाचातिसन्नया रामं जटायुरिदमब्रवीत् || ३-६८-८
sanskrit
Thereafter Jatayu, a piteous soul, looked up at Rama who was crying incessantly and said this in a feeble voice : - [3-68-8]
english translation
tamudvIkSyAtha dInAtmA vilapantamanantaram | vAcAtisannayA rAmaM jaTAyuridamabravIt || 3-68-8
hk transliteration
हृता सा राक्षसेन्द्रेण रावणेन विहायसा | मायामास्थाय विपुलां वातदुर्दिनसङ्कुलाम् || ३-६८-९
sanskrit
- 'Ravana, the lord of the demons created violent winds through terrific magic and whisked her away in the sky. [3-68-9]
english translation
hRtA sA rAkSasendreNa rAvaNena vihAyasA | mAyAmAsthAya vipulAM vAtadurdinasaGkulAm || 3-68-9
hk transliteration
परिश्रान्तस्य मे तात पक्षौ छित्वा स राक्षसः | सीतामादाय वैदेहीं प्रयातो दक्षिणां दिशम् || ३-६८-१०
sanskrit
Oh ! my child when I was exhausted, that demon cut off my wings and carried Sita off in the southern direction. [3-68-10]
english translation
parizrAntasya me tAta pakSau chitvA sa rAkSasaH | sItAmAdAya vaidehIM prayAto dakSiNAM dizam || 3-68-10
hk transliteration