Ramayana

Progress:89.0%

कथं तच्चन्द्रसङ्काशं मुखमासीन्मनोहरम् | सीतया कानि चोक्तानि तस्मिन्काले द्विजोत्तम || ३-६८-६

sanskrit

Oh ! best of birds, how did her delightful, Moonlike face look when she was hijacked. What did she say at that time? [3-68-6]

english translation

kathaM taccandrasaGkAzaM mukhamAsInmanoharam | sItayA kAni coktAni tasminkAle dvijottama || 3-68-6

hk transliteration

कथं वीर्यः कथं रूपः किं कर्मा स च राक्षसः | क्व चास्य भवनं तात ब्रूहि मे परिपृच्छतः || ३-६८-७

sanskrit

Oh ! father how powerful is that demon? How does he look?What work does he do? Where does he dwell? Do answer my questions?' [3-68-7]

english translation

kathaM vIryaH kathaM rUpaH kiM karmA sa ca rAkSasaH | kva cAsya bhavanaM tAta brUhi me paripRcchataH || 3-68-7

hk transliteration

तमुद्वीक्ष्याथ दीनात्मा विलपन्तमनन्तरम् | वाचातिसन्नया रामं जटायुरिदमब्रवीत् || ३-६८-८

sanskrit

Thereafter Jatayu, a piteous soul, looked up at Rama who was crying incessantly and said this in a feeble voice : - [3-68-8]

english translation

tamudvIkSyAtha dInAtmA vilapantamanantaram | vAcAtisannayA rAmaM jaTAyuridamabravIt || 3-68-8

hk transliteration

हृता सा राक्षसेन्द्रेण रावणेन विहायसा | मायामास्थाय विपुलां वातदुर्दिनसङ्कुलाम् || ३-६८-९

sanskrit

- 'Ravana, the lord of the demons created violent winds through terrific magic and whisked her away in the sky. [3-68-9]

english translation

hRtA sA rAkSasendreNa rAvaNena vihAyasA | mAyAmAsthAya vipulAM vAtadurdinasaGkulAm || 3-68-9

hk transliteration

परिश्रान्तस्य मे तात पक्षौ छित्वा स राक्षसः | सीतामादाय वैदेहीं प्रयातो दक्षिणां दिशम् || ३-६८-१०

sanskrit

Oh ! my child when I was exhausted, that demon cut off my wings and carried Sita off in the southern direction. [3-68-10]

english translation

parizrAntasya me tAta pakSau chitvA sa rAkSasaH | sItAmAdAya vaidehIM prayAto dakSiNAM dizam || 3-68-10

hk transliteration