Ramayana
Progress:87.6%
पूर्वजोऽप्युक्तमात्रस्तु लक्ष्मणेन सुभाषितम् । सारग्राही महासारं प्रतिजग्राह राघवः ॥ ३-६७-१
Even though Rama was elder, he could grasp the quintessence of the wise counsel only after Lakshmana had said it. ॥ 3-67-1॥
english translation
pUrvajo'pyuktamAtrastu lakSmaNena subhASitam । sAragrAhI mahAsAraM pratijagrAha rAghavaH ॥ 3-67-1
hk transliteration by Sanscriptसन्निगृह्य महाबाहुः प्रवृत्तं कोपमात्मनः । अवष्टभ्य धनुश्चित्रं रामो लक्ष्मणमब्रवीत् ॥ ३-६७-२
Restraining his anger, the longarmed Rama leaned over his wonderful bow and spoke to Lakshmana ॥ 3-67-2॥
english translation
sannigRhya mahAbAhuH pravRttaM kopamAtmanaH । avaSTabhya dhanuzcitraM rAmo lakSmaNamabravIt ॥ 3-67-2
hk transliteration by Sanscriptकिं करिष्यावहे वत्स क्व वा गच्छाव लक्ष्मण । केनोपायेन गच्छेयं सीतामिति विचिन्तय ॥ ३-६७-३
- 'Oh ! dear Lakshmana, what shall we do? Where do we go ? Think of some means by which we can reach Sita.' ॥ 3-67-3॥
english translation
kiM kariSyAvahe vatsa kva vA gacchAva lakSmaNa । kenopAyena gaccheyaM sItAmiti vicintaya ॥ 3-67-3
hk transliteration by Sanscriptतं तथा परितापार्तं लक्ष्मणो राममब्रवीत् । इदमेव जनस्थानं त्वमन्वेषितुमर्हसि ॥ ३-६७-४
Lakshmana said to Rama, afflicted with grief, 'It is proper for you to ( first ) search in this Janasthana - ॥ 3-67-4॥
english translation
taM tathA paritApArtaM lakSmaNo rAmamabravIt । idameva janasthAnaM tvamanveSitumarhasi ॥ 3-67-4
hk transliteration by Sanscriptराक्षसैर्बहुभिः कीर्णं नानाद्रुमलतायुतम् । सन्तीह गिरिदुर्गाणि निर्दराः कन्दराणि च ॥ ३-६७-५
- covered with different kinds of trees and creepers, and teeming with demons. Here are difficult mountains, caves, valleys - ॥ 3-67-5॥
english translation
rAkSasairbahubhiH kIrNaM nAnAdrumalatAyutam । santIha giridurgANi nirdarAH kandarANi ca ॥ 3-67-5
hk transliteration by Sanscript