Ramayana

Progress:87.8%

गुहाश्च विविधा घोरा नानामृगगणाकुलाः | आवासाः किन्नराणां च गन्धर्वभवनानि च || ३-६७-६

sanskrit

- dreadful caves full of different animals, dwelling places of kinneras and mansions of gandharvas. [3-67-6]

english translation

guhAzca vividhA ghorA nAnAmRgagaNAkulAH | AvAsAH kinnarANAM ca gandharvabhavanAni ca || 3-67-6

hk transliteration

तानि युक्तो मया सार्धं त्वमन्वेषितुमर्हसि | त्वद्विधा बुद्धिसम्पन्ना महात्मानो नरर्षभ || ३-६७-७

sanskrit

Accompanied by me you should search for her in those spots. Great people endowed with wisdom do not destabilise..... - [3-67-7]

english translation

tAni yukto mayA sArdhaM tvamanveSitumarhasi | tvadvidhA buddhisampannA mahAtmAno nararSabha || 3-67-7

hk transliteration

आपत्सु न प्रकम्पन्ते वायुवेगैरिवाचलाः | इत्युक्तस्तद्वनं सर्वं विचचार सलक्ष्मणः || ३-६७-८

sanskrit

in difficulties just as mountains are not shaken by the speed of the wind.' Thus advised, accompanied by Lakshmana, roamed in the forest and..... - [3-67-8]

english translation

Apatsu na prakampante vAyuvegairivAcalAH | ityuktastadvanaM sarvaM vicacAra salakSmaNaH || 3-67-8

hk transliteration

क्रुद्धो रामश्शरं घोरं सन्धाय धनुषि क्षुरम् | ततः पर्वतकूटाभं महाभागं द्विजोत्तमम् || ३-६७-९

sanskrit

- the angry Rama fixed a sharp arrow to his bow. Then looking like a mountain top, a great, wonderful bird..... - [3-67-9]

english translation

kruddho rAmazzaraM ghoraM sandhAya dhanuSi kSuram | tataH parvatakUTAbhaM mahAbhAgaM dvijottamam || 3-67-9

hk transliteration

ददर्श पतितं भूमौ क्षतजार्द्रं जटायुषम् | तं दृष्ट्वा गिरिशृङ्गाभं रामो लक्ष्मणमब्रवीत् || ३-६७-१०

sanskrit

- Jatayu, drenched in blood and fallen on the ground was seen by him ( Rama ). On seeing Jatayu looking like the peak of a mountain, Rama said to Lakshmana,..... - [3-67-10]

english translation

dadarza patitaM bhUmau kSatajArdraM jaTAyuSam | taM dRSTvA girizRGgAbhaM rAmo lakSmaNamabravIt || 3-67-10

hk transliteration