Ramayana

Progress:87.6%

पूर्वजोऽप्युक्तमात्रस्तु लक्ष्मणेन सुभाषितम् । सारग्राही महासारं प्रतिजग्राह राघवः ॥ ३-६७-१

Even though Rama was elder, he could grasp the quintessence of the wise counsel only after Lakshmana had said it. ॥ 3-67-1॥

english translation

pUrvajo'pyuktamAtrastu lakSmaNena subhASitam । sAragrAhI mahAsAraM pratijagrAha rAghavaH ॥ 3-67-1

hk transliteration by Sanscript

सन्निगृह्य महाबाहुः प्रवृत्तं कोपमात्मनः । अवष्टभ्य धनुश्चित्रं रामो लक्ष्मणमब्रवीत् ॥ ३-६७-२

Restraining his anger, the longarmed Rama leaned over his wonderful bow and spoke to Lakshmana ॥ 3-67-2॥

english translation

sannigRhya mahAbAhuH pravRttaM kopamAtmanaH । avaSTabhya dhanuzcitraM rAmo lakSmaNamabravIt ॥ 3-67-2

hk transliteration by Sanscript

किं करिष्यावहे वत्स क्व वा गच्छाव लक्ष्मण । केनोपायेन गच्छेयं सीतामिति विचिन्तय ॥ ३-६७-३

- 'Oh ! dear Lakshmana, what shall we do? Where do we go ? Think of some means by which we can reach Sita.' ॥ 3-67-3॥

english translation

kiM kariSyAvahe vatsa kva vA gacchAva lakSmaNa । kenopAyena gaccheyaM sItAmiti vicintaya ॥ 3-67-3

hk transliteration by Sanscript

तं तथा परितापार्तं लक्ष्मणो राममब्रवीत् । इदमेव जनस्थानं त्वमन्वेषितुमर्हसि ॥ ३-६७-४

Lakshmana said to Rama, afflicted with grief, 'It is proper for you to ( first ) search in this Janasthana - ॥ 3-67-4॥

english translation

taM tathA paritApArtaM lakSmaNo rAmamabravIt । idameva janasthAnaM tvamanveSitumarhasi ॥ 3-67-4

hk transliteration by Sanscript

राक्षसैर्बहुभिः कीर्णं नानाद्रुमलतायुतम् । सन्तीह गिरिदुर्गाणि निर्दराः कन्दराणि च ॥ ३-६७-५

- covered with different kinds of trees and creepers, and teeming with demons. Here are difficult mountains, caves, valleys - ॥ 3-67-5॥

english translation

rAkSasairbahubhiH kIrNaM nAnAdrumalatAyutam । santIha giridurgANi nirdarAH kandarANi ca ॥ 3-67-5

hk transliteration by Sanscript