Ramayana

Progress:87.6%

पूर्वजोऽप्युक्तमात्रस्तु लक्ष्मणेन सुभाषितम् | सारग्राही महासारं प्रतिजग्राह राघवः || ३-६७-१

sanskrit

Even though Rama was elder, he could grasp the quintessence of the wise counsel only after Lakshmana had said it. [3-67-1]

english translation

pUrvajo'pyuktamAtrastu lakSmaNena subhASitam | sAragrAhI mahAsAraM pratijagrAha rAghavaH || 3-67-1

hk transliteration

सन्निगृह्य महाबाहुः प्रवृत्तं कोपमात्मनः | अवष्टभ्य धनुश्चित्रं रामो लक्ष्मणमब्रवीत् || ३-६७-२

sanskrit

Restraining his anger, the longarmed Rama leaned over his wonderful bow and spoke to Lakshmana : - [3-67-2]

english translation

sannigRhya mahAbAhuH pravRttaM kopamAtmanaH | avaSTabhya dhanuzcitraM rAmo lakSmaNamabravIt || 3-67-2

hk transliteration

किं करिष्यावहे वत्स क्व वा गच्छाव लक्ष्मण | केनोपायेन गच्छेयं सीतामिति विचिन्तय || ३-६७-३

sanskrit

- 'Oh ! dear Lakshmana, what shall we do? Where do we go ? Think of some means by which we can reach Sita.' [3-67-3]

english translation

kiM kariSyAvahe vatsa kva vA gacchAva lakSmaNa | kenopAyena gaccheyaM sItAmiti vicintaya || 3-67-3

hk transliteration

तं तथा परितापार्तं लक्ष्मणो राममब्रवीत् | इदमेव जनस्थानं त्वमन्वेषितुमर्हसि || ३-६७-४

sanskrit

Lakshmana said to Rama, afflicted with grief, 'It is proper for you to ( first ) search in this Janasthana,..... - [3-67-4]

english translation

taM tathA paritApArtaM lakSmaNo rAmamabravIt | idameva janasthAnaM tvamanveSitumarhasi || 3-67-4

hk transliteration

राक्षसैर्बहुभिः कीर्णं नानाद्रुमलतायुतम् | सन्तीह गिरिदुर्गाणि निर्दराः कन्दराणि च || ३-६७-५

sanskrit

- covered with different kinds of trees and creepers, and teeming with demons. Here are difficult mountains, caves, valleys,..... - [3-67-5]

english translation

rAkSasairbahubhiH kIrNaM nAnAdrumalatAyutam | santIha giridurgANi nirdarAH kandarANi ca || 3-67-5

hk transliteration