1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
•
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:85.7%
आकर्णपूर्णैरिषुभिर्जीवलोकं दुरावरैः | करिष्ये मैथिलीहेतोरपिशाचमराक्षसम् || ३-६४-६६
sanskrit
For the sake of Maithili I will render this world devoid of goblins and demons with my irresistible arrows pulled up to my ears. [3-64-66]
english translation
AkarNapUrNairiSubhirjIvalokaM durAvaraiH | kariSye maithilIhetorapizAcamarAkSasam || 3-64-66
hk transliteration
मम रोषप्रयुक्तानां सायकानां बलं सुराः | द्रक्ष्यन्त्यद्य विमुक्तानामतिदूरातिगामिनाम् || ३-६४-६७
sanskrit
Now the gods will witness the power of my arrows released in great rage which can hit distant targets. [3-64-67]
english translation
mama roSaprayuktAnAM sAyakAnAM balaM surAH | drakSyantyadya vimuktAnAmatidUrAtigAminAm || 3-64-67
hk transliteration
नैव देवा न दैतेया न पिशाचा न राक्षसाः | भविष्यन्ति मम क्रोधात्त्रैलोक्ये विप्रणाशिते || ३-६४-६८
sanskrit
My anger will destroy all the gods, demons and evil spirits. They will be extinguished from the three worlds. [3-64-68]
english translation
naiva devA na daiteyA na pizAcA na rAkSasAH | bhaviSyanti mama krodhAttrailokye vipraNAzite || 3-64-68
hk transliteration
देवदानवयक्षाणां लोका ये रक्षसामपि | बहुधा न भविष्यन्ति बाणौघैश्शकलीकृताः || ३-६४-६९
sanskrit
The worlds of gods, yakshas or even demons torn into shreds by my arrows will not survive. [3-64-69]
english translation
devadAnavayakSANAM lokA ye rakSasAmapi | bahudhA na bhaviSyanti bANaughaizzakalIkRtAH || 3-64-69
hk transliteration
निर्मर्यादानिमान्लोकान्करिष्याम्यद्य सायकैः | हृतां मृतां वा सौमित्रे न दास्यन्ति ममेश्वराः || ३-६४-७०
sanskrit
If the gods do not hand over Sita to me either carried away or dead I will transgress these worlds, Oh ! Lakshmana. [3-64-70]
english translation
nirmaryAdAnimAnlokAnkariSyAmyadya sAyakaiH | hRtAM mRtAM vA saumitre na dAsyanti mamezvarAH || 3-64-70
hk transliteration
Ramayana
Progress:85.7%
आकर्णपूर्णैरिषुभिर्जीवलोकं दुरावरैः | करिष्ये मैथिलीहेतोरपिशाचमराक्षसम् || ३-६४-६६
sanskrit
For the sake of Maithili I will render this world devoid of goblins and demons with my irresistible arrows pulled up to my ears. [3-64-66]
english translation
AkarNapUrNairiSubhirjIvalokaM durAvaraiH | kariSye maithilIhetorapizAcamarAkSasam || 3-64-66
hk transliteration
मम रोषप्रयुक्तानां सायकानां बलं सुराः | द्रक्ष्यन्त्यद्य विमुक्तानामतिदूरातिगामिनाम् || ३-६४-६७
sanskrit
Now the gods will witness the power of my arrows released in great rage which can hit distant targets. [3-64-67]
english translation
mama roSaprayuktAnAM sAyakAnAM balaM surAH | drakSyantyadya vimuktAnAmatidUrAtigAminAm || 3-64-67
hk transliteration
नैव देवा न दैतेया न पिशाचा न राक्षसाः | भविष्यन्ति मम क्रोधात्त्रैलोक्ये विप्रणाशिते || ३-६४-६८
sanskrit
My anger will destroy all the gods, demons and evil spirits. They will be extinguished from the three worlds. [3-64-68]
english translation
naiva devA na daiteyA na pizAcA na rAkSasAH | bhaviSyanti mama krodhAttrailokye vipraNAzite || 3-64-68
hk transliteration
देवदानवयक्षाणां लोका ये रक्षसामपि | बहुधा न भविष्यन्ति बाणौघैश्शकलीकृताः || ३-६४-६९
sanskrit
The worlds of gods, yakshas or even demons torn into shreds by my arrows will not survive. [3-64-69]
english translation
devadAnavayakSANAM lokA ye rakSasAmapi | bahudhA na bhaviSyanti bANaughaizzakalIkRtAH || 3-64-69
hk transliteration
निर्मर्यादानिमान्लोकान्करिष्याम्यद्य सायकैः | हृतां मृतां वा सौमित्रे न दास्यन्ति ममेश्वराः || ३-६४-७०
sanskrit
If the gods do not hand over Sita to me either carried away or dead I will transgress these worlds, Oh ! Lakshmana. [3-64-70]
english translation
nirmaryAdAnimAnlokAnkariSyAmyadya sAyakaiH | hRtAM mRtAM vA saumitre na dAsyanti mamezvarAH || 3-64-70
hk transliteration