Ramayana

Progress:84.3%

तां हेमवर्णां हेमाभां सीतां दर्शय पर्वत | यावत्सानूनि सर्वाणि न ते विध्वंसयाम्यहम् || ३-६४-३१

sanskrit

- 'Oh ! Mountain before I destroy all your slopes show me that golden-hued Sita with lustre like gold.' [3-64-31]

english translation

tAM hemavarNAM hemAbhAM sItAM darzaya parvata | yAvatsAnUni sarvANi na te vidhvaMsayAmyaham || 3-64-31

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्तस्तु रामेण पर्वतो मैथिलीं प्रति | शंसन्निव ततस्सीतां नादर्शयत राघवे || ३-६४-३२

sanskrit

Thus addressed by Rama, the mountain echoed as if it was telling about Sita but did not show her to Rama. [3-64-32]

english translation

evamuktastu rAmeNa parvato maithilIM prati | zaMsanniva tatassItAM nAdarzayata rAghave || 3-64-32

hk transliteration by Sanscript

ततो दाशरथी राम उवाच च शिलोच्चयम् | मम बाणाग्निनिर्दग्धो भस्मीभूतो भविष्यसि || ३-६४-३३

sanskrit

Rama, Dasaratha's son said to the mountain, 'The fire of my arrows will reduce you to ashes. You will have..... - [3-64-33]

english translation

tato dAzarathI rAma uvAca ca ziloccayam | mama bANAgninirdagdho bhasmIbhUto bhaviSyasi || 3-64-33

hk transliteration by Sanscript

असेव्यः सततं चैव निस्तृणद्रुमपल्लवः | इमां वा सरितं चाद्य शोषयिष्यामि लक्ष्मण || ३-६४-३४

sanskrit

- no grass, no tree, no twig. You will be unfit to be served any more. Oh ! Lakshmana, I will drain this river dry right now,..... - [3-64-34]

english translation

asevyaH satataM caiva nistRNadrumapallavaH | imAM vA saritaM cAdya zoSayiSyAmi lakSmaNa || 3-64-34

hk transliteration by Sanscript

यदि नाख्याति मे सीतामार्यां चन्द्रनिभाननाम् | एवं स रुषितो रामो दिधक्षन्निव चक्षुषा || ३-६४-३५

sanskrit

- if it does not tell me about that noble Sita with countenance like the moon'. While Rama was angry as if wishing to burn with his eyes,..... - [3-64-35]

english translation

yadi nAkhyAti me sItAmAryAM candranibhAnanAm | evaM sa ruSito rAmo didhakSanniva cakSuSA || 3-64-35

hk transliteration by Sanscript