1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
•
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:82.0%
स्वर्गोऽपि सीतया हीनश्शून्य एव मतो मम | मामिहोत्सृज्य हि वने गच्छायोध्यां पुरीं शुभाम् || ३-६२-१६
sanskrit
Without Sita even heaven will be empty for me. Go to the auspicious city of Ayodhya, leaving me here in the woods. [3-62-16]
english translation
svargo'pi sItayA hInazzUnya eva mato mama | mAmihotsRjya hi vane gacchAyodhyAM purIM zubhAm || 3-62-16
hk transliteration
न त्वहं तां विना सीतां जीवेयं हि कथञ्चन | गाढमाश्लिष्य भरतो वाच्यो मद्वचनात्त्वया || ३-६२-१७
sanskrit
I can never live without Sita. While embracing Bharata tightly, you ( Lakshamana ) repeat my words,..... - [3-62-17]
english translation
na tvahaM tAM vinA sItAM jIveyaM hi kathaJcana | gADhamAzliSya bharato vAcyo madvacanAttvayA || 3-62-17
hk transliteration
अनुज्ञातोऽसि रामेण पालयेति वसुन्धराम् | अम्बा च मम कैकेयी सुमित्रा च त्वया विभो || ३-६२-१८
sanskrit
- 'You are permitted by Rama to rule the earth. Oh ! Lord, by you my mother Kaikeyi and Sumitra..... - [3-62-18]
english translation
anujJAto'si rAmeNa pAlayeti vasundharAm | ambA ca mama kaikeyI sumitrA ca tvayA vibho || 3-62-18
hk transliteration
कौसल्या च यथान्यायमभिवाद्या ममाऽज्ञया | रक्षणीया प्रयत्नेन भवता सूक्तकारिणा || ३-६२-१९
sanskrit
- and Kausalya should also be offered due obeisance. You should protect them with great effort, carrying out my instructions'. [3-62-19]
english translation
kausalyA ca yathAnyAyamabhivAdyA mamA'jJayA | rakSaNIyA prayatnena bhavatA sUktakAriNA || 3-62-19
hk transliteration
सीतायाश्च विनाशोऽयं मम चामित्रकर्शन | विस्तरेण जनन्या मे विनिवेद्यस्त्वया भवेत् || ३-६२-२०
sanskrit
Oh ! Lakshmana, subduer of the enemy this loss of Sita and me should be explained in detail to my mother.' [3-62-20]
english translation
sItAyAzca vinAzo'yaM mama cAmitrakarzana | vistareNa jananyA me vinivedyastvayA bhavet || 3-62-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:82.0%
स्वर्गोऽपि सीतया हीनश्शून्य एव मतो मम | मामिहोत्सृज्य हि वने गच्छायोध्यां पुरीं शुभाम् || ३-६२-१६
sanskrit
Without Sita even heaven will be empty for me. Go to the auspicious city of Ayodhya, leaving me here in the woods. [3-62-16]
english translation
svargo'pi sItayA hInazzUnya eva mato mama | mAmihotsRjya hi vane gacchAyodhyAM purIM zubhAm || 3-62-16
hk transliteration
न त्वहं तां विना सीतां जीवेयं हि कथञ्चन | गाढमाश्लिष्य भरतो वाच्यो मद्वचनात्त्वया || ३-६२-१७
sanskrit
I can never live without Sita. While embracing Bharata tightly, you ( Lakshamana ) repeat my words,..... - [3-62-17]
english translation
na tvahaM tAM vinA sItAM jIveyaM hi kathaJcana | gADhamAzliSya bharato vAcyo madvacanAttvayA || 3-62-17
hk transliteration
अनुज्ञातोऽसि रामेण पालयेति वसुन्धराम् | अम्बा च मम कैकेयी सुमित्रा च त्वया विभो || ३-६२-१८
sanskrit
- 'You are permitted by Rama to rule the earth. Oh ! Lord, by you my mother Kaikeyi and Sumitra..... - [3-62-18]
english translation
anujJAto'si rAmeNa pAlayeti vasundharAm | ambA ca mama kaikeyI sumitrA ca tvayA vibho || 3-62-18
hk transliteration
कौसल्या च यथान्यायमभिवाद्या ममाऽज्ञया | रक्षणीया प्रयत्नेन भवता सूक्तकारिणा || ३-६२-१९
sanskrit
- and Kausalya should also be offered due obeisance. You should protect them with great effort, carrying out my instructions'. [3-62-19]
english translation
kausalyA ca yathAnyAyamabhivAdyA mamA'jJayA | rakSaNIyA prayatnena bhavatA sUktakAriNA || 3-62-19
hk transliteration
सीतायाश्च विनाशोऽयं मम चामित्रकर्शन | विस्तरेण जनन्या मे विनिवेद्यस्त्वया भवेत् || ३-६२-२०
sanskrit
Oh ! Lakshmana, subduer of the enemy this loss of Sita and me should be explained in detail to my mother.' [3-62-20]
english translation
sItAyAzca vinAzo'yaM mama cAmitrakarzana | vistareNa jananyA me vinivedyastvayA bhavet || 3-62-20
hk transliteration