Ramayana
Progress:7.1%
एतच्छ्रुत्वा तु काकुत्स्थस्तापसानां तपस्विनाम् । इदं प्रोवाच धर्मात्मा सर्वानेव तपस्विनः ॥ ३-६-२१
Having heard this, righteous Rama of the Kakutstha dynasty said to all the ascetics engaged in penance ॥ 3-6-21॥
english translation
etacchrutvA tu kAkutsthastApasAnAM tapasvinAm । idaM provAca dharmAtmA sarvAneva tapasvinaH ॥ 3-6-21
hk transliteration by Sanscriptनैवमर्हथ मां वक्तुमाज्ञाप्योऽहं तपस्विनाम् । केवलेनात्मकार्येण प्रवेष्टव्यं मया वनं ॥ ३-६-२२
- 'You should not speak to me this way. I deserve to be commanded by the ascetics. I have not entered this forest only on a personal mission. ॥ 3-6-22॥
english translation
naivamarhatha mAM vaktumAjJApyo'haM tapasvinAm । kevalenAtmakAryeNa praveSTavyaM mayA vanaM ॥ 3-6-22
hk transliteration by Sanscriptविप्रकारमपाक्रष्टुं राक्षसैर्भवतामिमम् । पितुस्तु निर्देशकरः प्रविष्टोऽहमिदं वनम् ॥ ३-६-२३
I came into this forest in obedience to my father's orders to repel the aggression of demons against you. ॥ 3-6-23॥
english translation
viprakAramapAkraSTuM rAkSasairbhavatAmimam । pitustu nirdezakaraH praviSTo'hamidaM vanam ॥ 3-6-23
hk transliteration by Sanscriptभवतामर्थसिद्ध्यर्थमागतोऽहं यदृच्छया । तस्य मेऽयं वने वासो भविष्यति महाफलः ॥ ३-६-२४
I came here to acomplish your task incidentally, Therefore, my stay in the forest will yield great results. ॥ 3-6-24॥
english translation
bhavatAmarthasiddhyarthamAgato'haM yadRcchayA । tasya me'yaM vane vAso bhaviSyati mahAphalaH ॥ 3-6-24
hk transliteration by Sanscriptतपस्विनां रणे शत्रून्हन्तुमिच्छामि राक्षसान् । पश्यन्तु वीर्यमृषयस्सभ्रातुर्मे तपोधनाः ॥ ३-६-२५
I wish to kill in the fight the demons who are your enemies. Oh ! great ascetics, you may witness my prowess supported by my brother.' ॥ 3-6-25॥
english translation
tapasvinAM raNe zatrUnhantumicchAmi rAkSasAn । pazyantu vIryamRSayassabhrAturme tapodhanAH ॥ 3-6-25
hk transliteration by Sanscript