1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
•
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:6.9%
एहि पश्य शरीराणि मुनीनां भावितात्मनाम् | हतानां राक्षसैर्घोरैर्बहूनां बहुधा वने || ३-६-१६
sanskrit
Come and see the bodies of ascetics, who had perceived the Supreme Spirit, killed in large numbers in the forest by the fierce demons. [3-6-16]
english translation
ehi pazya zarIrANi munInAM bhAvitAtmanAm | hatAnAM rAkSasairghorairbahUnAM bahudhA vane || 3-6-16
hk transliteration
पम्पानदीनिवासानामनुमन्दाकिनीमपि | चित्रकूटालयानां च क्रियते कदनं महत् || ३-६-१७
sanskrit
A great slaughter is taking place amongst those residing on the bank of the Pampa lake, near the river Mandakini, and on mount Chitrakuta. [3-6-17]
english translation
pampAnadInivAsAnAmanumandAkinImapi | citrakUTAlayAnAM ca kriyate kadanaM mahat || 3-6-17
hk transliteration
एवं वयं न मृष्यामो विप्रकारं तपस्विनाम् | क्रियमाणं वने घोरं रक्षोभिर्भीमकर्मभिः || ३-६-१८
sanskrit
We ascetics are not able to tolerate the fearful deeds perpetrated by the dreadful demons in the forest. [3-6-18]
english translation
evaM vayaM na mRSyAmo viprakAraM tapasvinAm | kriyamANaM vane ghoraM rakSobhirbhImakarmabhiH || 3-6-18
hk transliteration
ततस्त्वां शरणार्थं च शरण्यं समुपस्थिताः | परिपालय नो राम वध्यमानान्निशाचरैः || ३-६-१९
sanskrit
Oh ! Rama, you are worthy of refuge. Hence we have come to you seeking your protection. We are being killed by the night stalkers. Save us. [3-6-19]
english translation
tatastvAM zaraNArthaM ca zaraNyaM samupasthitAH | paripAlaya no rAma vadhyamAnAnnizAcaraiH || 3-6-19
hk transliteration
परा त्वत्तो गतिर्वीर पृथिव्यां नोपपद्यते | परिपालय नः सर्वान्राक्षसेभ्यो नृपात्मज || ३-६-२०
sanskrit
Oh ! great warrior here on this earth there is no protector as mighty as you. So, Oh ! prince save us all from these demons.' [3-6-20]
english translation
parA tvatto gatirvIra pRthivyAM nopapadyate | paripAlaya naH sarvAnrAkSasebhyo nRpAtmaja || 3-6-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:6.9%
एहि पश्य शरीराणि मुनीनां भावितात्मनाम् | हतानां राक्षसैर्घोरैर्बहूनां बहुधा वने || ३-६-१६
sanskrit
Come and see the bodies of ascetics, who had perceived the Supreme Spirit, killed in large numbers in the forest by the fierce demons. [3-6-16]
english translation
ehi pazya zarIrANi munInAM bhAvitAtmanAm | hatAnAM rAkSasairghorairbahUnAM bahudhA vane || 3-6-16
hk transliteration
पम्पानदीनिवासानामनुमन्दाकिनीमपि | चित्रकूटालयानां च क्रियते कदनं महत् || ३-६-१७
sanskrit
A great slaughter is taking place amongst those residing on the bank of the Pampa lake, near the river Mandakini, and on mount Chitrakuta. [3-6-17]
english translation
pampAnadInivAsAnAmanumandAkinImapi | citrakUTAlayAnAM ca kriyate kadanaM mahat || 3-6-17
hk transliteration
एवं वयं न मृष्यामो विप्रकारं तपस्विनाम् | क्रियमाणं वने घोरं रक्षोभिर्भीमकर्मभिः || ३-६-१८
sanskrit
We ascetics are not able to tolerate the fearful deeds perpetrated by the dreadful demons in the forest. [3-6-18]
english translation
evaM vayaM na mRSyAmo viprakAraM tapasvinAm | kriyamANaM vane ghoraM rakSobhirbhImakarmabhiH || 3-6-18
hk transliteration
ततस्त्वां शरणार्थं च शरण्यं समुपस्थिताः | परिपालय नो राम वध्यमानान्निशाचरैः || ३-६-१९
sanskrit
Oh ! Rama, you are worthy of refuge. Hence we have come to you seeking your protection. We are being killed by the night stalkers. Save us. [3-6-19]
english translation
tatastvAM zaraNArthaM ca zaraNyaM samupasthitAH | paripAlaya no rAma vadhyamAnAnnizAcaraiH || 3-6-19
hk transliteration
परा त्वत्तो गतिर्वीर पृथिव्यां नोपपद्यते | परिपालय नः सर्वान्राक्षसेभ्यो नृपात्मज || ३-६-२०
sanskrit
Oh ! great warrior here on this earth there is no protector as mighty as you. So, Oh ! prince save us all from these demons.' [3-6-20]
english translation
parA tvatto gatirvIra pRthivyAM nopapadyate | paripAlaya naH sarvAnrAkSasebhyo nRpAtmaja || 3-6-20
hk transliteration