Ramayana

Progress:73.7%

लङ्कायां सुमहद्राज्यमिदं त्वमनुपालय | त्वत्प्रेष्या मद्विधाश्चैव देवाश्चापि चराचराः || ३-५५-२६

sanskrit

Rule this vast kingdom of Lanka. People like me, even gods and all beings, mobile and immobile, will be at your beck and call. [3-55-26]

english translation

laGkAyAM sumahadrAjyamidaM tvamanupAlaya | tvatpreSyA madvidhAzcaiva devAzcApi carAcarAH || 3-55-26

hk transliteration

अभिषेकोदकक्लिन्ना तुष्टा च रमयस्व माम् | दुष्कृतं यत्परा कर्म वनवासेन तद्गतम् || ३-५५-२७

sanskrit

Drenched with the waters of consecration, entertain me. The effect of the bad deeds done in the past are over with your dwelling in the forest. [3-55-27]

english translation

abhiSekodakaklinnA tuSTA ca ramayasva mAm | duSkRtaM yatparA karma vanavAsena tadgatam || 3-55-27

hk transliteration

यश्च ते सुकृतो धर्मस्तस्येह फलमाप्नुहि | इह माल्यानि सर्वाणि दिव्यगन्धानि मैथिलि || ३-५५-२८

sanskrit

Now enjoy the fruits of your good and righteous deeds here with me. Oh ! princess from Mithila, here are all garlands of wonderful fragrance..... - [3-55-28]

english translation

yazca te sukRto dharmastasyeha phalamApnuhi | iha mAlyAni sarvANi divyagandhAni maithili || 3-55-28

hk transliteration

भूषणानि च मुख्यानि सेवस्व च मया सह | पुष्पकं नाम सुश्रोणि भ्रातुर्वैश्रवणस्य मे || ३-५५-२९

sanskrit

- and finest of jewels, put on these here with me. Oh ! fine-hipped lady, from my brother Vaisravana ( Kubera ), Pushpaka named..... - [3-55-29]

english translation

bhUSaNAni ca mukhyAni sevasva ca mayA saha | puSpakaM nAma suzroNi bhrAturvaizravaNasya me || 3-55-29

hk transliteration

विमानं सूर्यसङ्काशं तरसा निर्जितं मया | विशालं रमणीयं च तद्विमानमनुत्तम् || ३-५५-३०

sanskrit

- an aerial chariot shining with the radiance of the Sun, I won by my strength. That excellent chariot is big and beautiful,..... - [3-55-30]

english translation

vimAnaM sUryasaGkAzaM tarasA nirjitaM mayA | vizAlaM ramaNIyaM ca tadvimAnamanuttam || 3-55-30

hk transliteration