Ramayana

Progress:73.7%

लङ्कायां सुमहद्राज्यमिदं त्वमनुपालय । त्वत्प्रेष्या मद्विधाश्चैव देवाश्चापि चराचराः ॥ ३-५५-२६

Rule this vast kingdom of Lanka. People like me, even gods and all beings, mobile and immobile, will be at your beck and call. ॥ 3-55-26॥

english translation

laGkAyAM sumahadrAjyamidaM tvamanupAlaya । tvatpreSyA madvidhAzcaiva devAzcApi carAcarAH ॥ 3-55-26

hk transliteration by Sanscript

अभिषेकोदकक्लिन्ना तुष्टा च रमयस्व माम् । दुष्कृतं यत्परा कर्म वनवासेन तद्गतम् ॥ ३-५५-२७

Drenched with the waters of consecration, entertain me. The effect of the bad deeds done in the past are over with your dwelling in the forest. ॥ 3-55-27॥

english translation

abhiSekodakaklinnA tuSTA ca ramayasva mAm । duSkRtaM yatparA karma vanavAsena tadgatam ॥ 3-55-27

hk transliteration by Sanscript

यश्च ते सुकृतो धर्मस्तस्येह फलमाप्नुहि । इह माल्यानि सर्वाणि दिव्यगन्धानि मैथिलि ॥ ३-५५-२८

Now enjoy the fruits of your good and righteous deeds here with me. Oh ! princess from Mithila, here are all garlands of wonderful fragrance . - ॥ 3-55-28॥

english translation

yazca te sukRto dharmastasyeha phalamApnuhi । iha mAlyAni sarvANi divyagandhAni maithili ॥ 3-55-28

hk transliteration by Sanscript

भूषणानि च मुख्यानि सेवस्व च मया सह । पुष्पकं नाम सुश्रोणि भ्रातुर्वैश्रवणस्य मे ॥ ३-५५-२९

- and finest of jewels, put on these here with me. Oh ! fine-hipped lady, from my brother Vaisravana ( Kubera ), Pushpaka named . - ॥ 3-55-29॥

english translation

bhUSaNAni ca mukhyAni sevasva ca mayA saha । puSpakaM nAma suzroNi bhrAturvaizravaNasya me ॥ 3-55-29

hk transliteration by Sanscript

विमानं सूर्यसङ्काशं तरसा निर्जितं मया । विशालं रमणीयं च तद्विमानमनुत्तम् ॥ ३-५५-३०

- an aerial chariot shining with the radiance of the Sun, I won by my strength. That excellent chariot is big and beautiful - ॥ 3-55-30॥

english translation

vimAnaM sUryasaGkAzaM tarasA nirjitaM mayA । vizAlaM ramaNIyaM ca tadvimAnamanuttam ॥ 3-55-30

hk transliteration by Sanscript