1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
•
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:72.7%
सन्दिश्य राक्षसान्घोरान् रावणोऽष्टौ महाबलान् | आत्मानं बुद्धिवैक्लब्यात्कृतकृत्यममन्यत || ३-५५-१
sanskrit
After ordering the eight most fierce and powerful demons, Ravana had a sense of accomplishment within himself because of his perverse intellect. [3-55-1]
english translation
sandizya rAkSasAnghorAn rAvaNo'STau mahAbalAn | AtmAnaM buddhivaiklabyAtkRtakRtyamamanyata || 3-55-1
hk transliteration
स चिन्तयानो वैदेहीं कामबाणसमर्पितः | प्रविवेश गृहं रम्यं सीतां द्रष्टुमभित्वरन् || ३-५५-२
sanskrit
Thinking about Vaidehi and hit by the arrows of Kama (the god of love), Ravana hastened to see Sita and entered the beautiful home. [3-55-2]
english translation
sa cintayAno vaidehIM kAmabANasamarpitaH | praviveza gRhaM ramyaM sItAM draSTumabhitvaran || 3-55-2
hk transliteration
स प्रविश्य तु तद्वेश्म रावणो राक्षसाधिपः | अपश्यद्राक्षसीमध्ये सीतां शोकपरायणाम् || ३-५५-३
sanskrit
Ravana, lord of the demons, entered his residence and saw Sita full of grief in the midst of the demonesses. [3-55-3]
english translation
sa pravizya tu tadvezma rAvaNo rAkSasAdhipaH | apazyadrAkSasImadhye sItAM zokaparAyaNAm || 3-55-3
hk transliteration
अश्रुपूर्णमुखीं दीनां शोकभाराभिपीडिताम् | वायुवेगैरिवाक्रान्तां मज्जन्तीं नावमर्णवे || ३-५५-४
sanskrit
She was with her face full of tears, piteous, inflicted with the burden of sorrow looked like a boat sinking under the sea driven by the wind. [3-55-4]
english translation
azrupUrNamukhIM dInAM zokabhArAbhipIDitAm | vAyuvegairivAkrAntAM majjantIM nAvamarNave || 3-55-4
hk transliteration
मृगयूथपरिभ्रष्टां मृगीं श्वभिरिवावृताम् | अधोमुखमुखीं सीतामभ्येत्य च निशाचरः || ३-५५-५
sanskrit
Having gone near, the demon ( Ravana ) saw Sita, she resembled a female deer hounded out of the herd, with her head bent. [3-55-5]
english translation
mRgayUthaparibhraSTAM mRgIM zvabhirivAvRtAm | adhomukhamukhIM sItAmabhyetya ca nizAcaraH || 3-55-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:72.7%
सन्दिश्य राक्षसान्घोरान् रावणोऽष्टौ महाबलान् | आत्मानं बुद्धिवैक्लब्यात्कृतकृत्यममन्यत || ३-५५-१
sanskrit
After ordering the eight most fierce and powerful demons, Ravana had a sense of accomplishment within himself because of his perverse intellect. [3-55-1]
english translation
sandizya rAkSasAnghorAn rAvaNo'STau mahAbalAn | AtmAnaM buddhivaiklabyAtkRtakRtyamamanyata || 3-55-1
hk transliteration
स चिन्तयानो वैदेहीं कामबाणसमर्पितः | प्रविवेश गृहं रम्यं सीतां द्रष्टुमभित्वरन् || ३-५५-२
sanskrit
Thinking about Vaidehi and hit by the arrows of Kama (the god of love), Ravana hastened to see Sita and entered the beautiful home. [3-55-2]
english translation
sa cintayAno vaidehIM kAmabANasamarpitaH | praviveza gRhaM ramyaM sItAM draSTumabhitvaran || 3-55-2
hk transliteration
स प्रविश्य तु तद्वेश्म रावणो राक्षसाधिपः | अपश्यद्राक्षसीमध्ये सीतां शोकपरायणाम् || ३-५५-३
sanskrit
Ravana, lord of the demons, entered his residence and saw Sita full of grief in the midst of the demonesses. [3-55-3]
english translation
sa pravizya tu tadvezma rAvaNo rAkSasAdhipaH | apazyadrAkSasImadhye sItAM zokaparAyaNAm || 3-55-3
hk transliteration
अश्रुपूर्णमुखीं दीनां शोकभाराभिपीडिताम् | वायुवेगैरिवाक्रान्तां मज्जन्तीं नावमर्णवे || ३-५५-४
sanskrit
She was with her face full of tears, piteous, inflicted with the burden of sorrow looked like a boat sinking under the sea driven by the wind. [3-55-4]
english translation
azrupUrNamukhIM dInAM zokabhArAbhipIDitAm | vAyuvegairivAkrAntAM majjantIM nAvamarNave || 3-55-4
hk transliteration
मृगयूथपरिभ्रष्टां मृगीं श्वभिरिवावृताम् | अधोमुखमुखीं सीतामभ्येत्य च निशाचरः || ३-५५-५
sanskrit
Having gone near, the demon ( Ravana ) saw Sita, she resembled a female deer hounded out of the herd, with her head bent. [3-55-5]
english translation
mRgayUthaparibhraSTAM mRgIM zvabhirivAvRtAm | adhomukhamukhIM sItAmabhyetya ca nizAcaraH || 3-55-5
hk transliteration