Ramayana
Progress:62.1%
पञ्च दास्यस्सहस्राणि सर्वाभरणभूषिताः । सीते परिचरिष्यन्ति भार्या भवसि मे यदि ॥ ३-४७-३१
Oh ! Sita if you become my wife, five thousand female attendants adorned with all ornaments will attend on you.' ॥ 3-47-31॥
english translation
paJca dAsyassahasrANi sarvAbharaNabhUSitAH । sIte paricariSyanti bhAryA bhavasi me yadi ॥ 3-47-31
hk transliteration by Sanscriptरावणेनैवमुक्ता तु कुपिता जनकात्मजा । प्रत्युवाचानवद्याङ्गी तमनादृत्य राक्षसम् ॥ ३-४७-३२
Thus addressed by Ravana, Janaki, a lady of blemishless limbs, got enraged and replied without caring for the demon ॥ 3-47-32॥
english translation
rAvaNenaivamuktA tu kupitA janakAtmajA । pratyuvAcAnavadyAGgI tamanAdRtya rAkSasam ॥ 3-47-32
hk transliteration by Sanscriptमहागिरिमिवाकम्प्यं महेन्द्रसदृशं पतिम् । महोदधिमिवाक्षोभ्यमहं राममनुव्रता ॥ ३-४७-३३
- 'I am devoted to Rama, my husband, who is unshakeable like a huge mountain, is comparable to lord Indra and is imperturbable like the mighty ocean. ॥ 3-47-33॥
english translation
mahAgirimivAkampyaM mahendrasadRzaM patim । mahodadhimivAkSobhyamahaM rAmamanuvratA ॥ 3-47-33
hk transliteration by Sanscriptसर्वलक्षणसम्पन्नं न्यग्रोधपरिमण्डलम् । सत्यसन्धं महाभागमहं राममनुव्रता ॥ ३-४७-३४
I am the loyal wife of venerable Rama who is endowed with all excellences, a refuge to all like a spreading banyan tree, and a votary of truth. ॥ 3-47-34॥
english translation
sarvalakSaNasampannaM nyagrodhaparimaNDalam । satyasandhaM mahAbhAgamahaM rAmamanuvratA ॥ 3-47-34
hk transliteration by Sanscriptमहाबाहुं महोरस्कं सिंहविक्रान्तगामिनम् । नृसिंहं सिंहसङ्काशमहं राममनुव्रता ॥ ३-४७-३५
I am the faithful wife of the longarmed, broadchested Rama, a lion among men. His gait is the gait of an advancing, invincible lion. ॥ 3-47-35॥
english translation
mahAbAhuM mahoraskaM siMhavikrAntagAminam । nRsiMhaM siMhasaGkAzamahaM rAmamanuvratA ॥ 3-47-35
hk transliteration by Sanscript