Ramayana

Progress:52.3%

आज्ञप्तो राजवद्वाक्यं प्रतिकूलं निशाचरः । अब्रवीत्परुषं वाक्यं मारीचो राक्षसाधिपम् ॥ ३-४१-१

At this royal command which was against his interest Maricha used harsh words to the demon king ( Raavana ) ॥ 3-41-1॥

english translation

AjJapto rAjavadvAkyaM pratikUlaM nizAcaraH । abravItparuSaM vAkyaM mArIco rAkSasAdhipam ॥ 3-41-1

hk transliteration by Sanscript

केनायमुपदिष्टस्ते विनाशः पापकर्मणा । सपुत्रस्य सराष्ट्रस्य सामात्यस्य निशाचर ॥ ३-४१-२

- 'Who is that sinner who has given you this advice which will spell destruction on you, your sons, your kingdom and your ministers ? ॥ 3-41-2॥

english translation

kenAyamupadiSTaste vinAzaH pApakarmaNA । saputrasya sarASTrasya sAmAtyasya nizAcara ॥ 3-41-2

hk transliteration by Sanscript

कस्त्वया सुखिना राजन्नाभिनन्दति पापकृत् । केनेदमुपदिष्टं ते मृत्युद्वारमुपायतः ॥ ३-४१-३

Which sinner is not able to see you happy ? Oh ! king by whom is this gate of death shown to you cunningly ? ॥ 3-41-3॥

english translation

kastvayA sukhinA rAjannAbhinandati pApakRt । kenedamupadiSTaM te mRtyudvAramupAyataH ॥ 3-41-3

hk transliteration by Sanscript

शत्रवस्तव सुव्यक्तं हीनवीर्या निशाचराः । इच्छन्ति त्वां विनश्यन्तमुपरुद्धं बलीयसा ॥ ३-४१-४

This is clear that your enemy demons are now powerless. Hence they want you to be engaged with a stronger power and be destroyed. ॥ 3-41-4॥

english translation

zatravastava suvyaktaM hInavIryA nizAcarAH । icchanti tvAM vinazyantamuparuddhaM balIyasA ॥ 3-41-4

hk transliteration by Sanscript

केनेदमुपदिष्टं ते क्षुद्रेणाहितवादिना । यस्त्वामिच्छति नश्यन्तं स्वकृतेन निशाचर ॥ ३-४१-५

Oh ! night-walker ( Ravana ) by which mean fellow is this advice given against your welfare? Who wants you to be destroyed by your own action. ॥ 3-41-5॥

english translation

kenedamupadiSTaM te kSudreNAhitavAdinA । yastvAmicchati nazyantaM svakRtena nizAcara ॥ 3-41-5

hk transliteration by Sanscript