Ramayana

Progress:3.3%

स भग्नबाहुस्सविग्नो निपपाताशु राक्षसः | धरण्यां मेघसङ्काशो वज्रभिन्न इवाचलः || ३-४-६

sanskrit

With both shoulders broken, the demon, looking like a cloud (huge and dark) fell at once on the ground like a mountain split by a thunderbolt. [3-4-6]

english translation

sa bhagnabAhussavigno nipapAtAzu rAkSasaH | dharaNyAM meghasaGkAzo vajrabhinna ivAcalaH || 3-4-6

hk transliteration

मुष्टिभिर्जानुभिः पद्भिः सूदयन्तौ तु राक्षसम् | उद्यम्योद्यम्य चाप्येनं स्थण्डिले निष्पिपेषतुः || ३-४-७

sanskrit

Striking the demon with fists, knees and feet, both of them smit him on the bare ground and pulverized him. [3-4-7]

english translation

muSTibhirjAnubhiH padbhiH sUdayantau tu rAkSasam | udyamyodyamya cApyenaM sthaNDile niSpipeSatuH || 3-4-7

hk transliteration

स विद्धो बहुभिर्बाणैः खङ्गाभ्यां च परिक्षतः | निष्पिष्टो बहुधा भूमौ न ममार स राक्षसः || ३-४-८

sanskrit

Although pierced by arrows, and wounded by the two swords, and pulverized on the ground, the demon did not die. [3-4-8]

english translation

sa viddho bahubhirbANaiH khaGgAbhyAM ca parikSataH | niSpiSTo bahudhA bhUmau na mamAra sa rAkSasaH || 3-4-8

hk transliteration

तं प्रेक्ष्य रामः सुभृशमवध्यमचलोपमम् | भयेष्वभयदश्श्रीमानिदं वचनमब्रवीत् || ३-४-९

sanskrit

Seeing the mountainlike Viradha not dying though seriously wounded, illustrious Rama, guaranter of safety from fear said to Lakshmana : - [3-4-9]

english translation

taM prekSya rAmaH subhRzamavadhyamacalopamam | bhayeSvabhayadazzrImAnidaM vacanamabravIt || 3-4-9

hk transliteration

तपसा पुरुषव्याघ्र राक्षसोऽयं न शक्यते | शस्त्रेण युधि निर्जेतुं राक्षसं निखनावहे || ३-४-१०

sanskrit

- 'Oh ! Lakshmana, best among men, this demon by virtue of his penance cannot be killed with any weapon in war. Therefore, let us bury him. [3-4-10]

english translation

tapasA puruSavyAghra rAkSaso'yaM na zakyate | zastreNa yudhi nirjetuM rAkSasaM nikhanAvahe || 3-4-10

hk transliteration