Ramayana

Progress:3.3%

स भग्नबाहुस्सविग्नो निपपाताशु राक्षसः । धरण्यां मेघसङ्काशो वज्रभिन्न इवाचलः ॥ ३-४-६

With both shoulders broken, the demon, looking like a cloud (huge and dark) fell at once on the ground like a mountain split by a thunderbolt. ॥ 3-4-6॥

english translation

sa bhagnabAhussavigno nipapAtAzu rAkSasaH । dharaNyAM meghasaGkAzo vajrabhinna ivAcalaH ॥ 3-4-6

hk transliteration by Sanscript

मुष्टिभिर्जानुभिः पद्भिः सूदयन्तौ तु राक्षसम् । उद्यम्योद्यम्य चाप्येनं स्थण्डिले निष्पिपेषतुः ॥ ३-४-७

Striking the demon with fists, knees and feet, both of them smit him on the bare ground and pulverized him. ॥ 3-4-7॥

english translation

muSTibhirjAnubhiH padbhiH sUdayantau tu rAkSasam । udyamyodyamya cApyenaM sthaNDile niSpipeSatuH ॥ 3-4-7

hk transliteration by Sanscript

स विद्धो बहुभिर्बाणैः खङ्गाभ्यां च परिक्षतः । निष्पिष्टो बहुधा भूमौ न ममार स राक्षसः ॥ ३-४-८

Although pierced by arrows, and wounded by the two swords, and pulverized on the ground, the demon did not die. ॥ 3-4-8॥

english translation

sa viddho bahubhirbANaiH khaGgAbhyAM ca parikSataH । niSpiSTo bahudhA bhUmau na mamAra sa rAkSasaH ॥ 3-4-8

hk transliteration by Sanscript

तं प्रेक्ष्य रामः सुभृशमवध्यमचलोपमम् । भयेष्वभयदश्श्रीमानिदं वचनमब्रवीत् ॥ ३-४-९

Seeing the mountainlike Viradha not dying though seriously wounded, illustrious Rama, guaranter of safety from fear said to Lakshmana ॥ 3-4-9॥

english translation

taM prekSya rAmaH subhRzamavadhyamacalopamam । bhayeSvabhayadazzrImAnidaM vacanamabravIt ॥ 3-4-9

hk transliteration by Sanscript

तपसा पुरुषव्याघ्र राक्षसोऽयं न शक्यते । शस्त्रेण युधि निर्जेतुं राक्षसं निखनावहे ॥ ३-४-१०

- 'Oh ! Lakshmana, best among men, this demon by virtue of his penance cannot be killed with any weapon in war. Therefore, let us bury him. ॥ 3-4-10॥

english translation

tapasA puruSavyAghra rAkSaso'yaM na zakyate । zastreNa yudhi nirjetuM rAkSasaM nikhanAvahe ॥ 3-4-10

hk transliteration by Sanscript