Ramayana

Progress:48.7%

किमुद्यममिमं व्यर्थं कृत्वा ते राक्षसाधिप | दृष्टश्चेत्वं रणे तेन तदन्तं तव जीवितम् || ३-३७-२१

Oh ! chief of the demons, why do you make this futile attempt ? The moment you are seen by Rama in war will be the last of your life. [3-37-21]

english translation

kimudyamamimaM vyarthaM kRtvA te rAkSasAdhipa | dRSTazcetvaM raNe tena tadantaM tava jIvitam || 3-37-21

hk transliteration by Sanscript

जीवितं च सुखं चैव राज्यं चैव सुदुर्लभम् | यदीच्छसि चिरं भोक्तुं मा कृथा रामविप्रियम् || ३-३७-२२

If you want to enjoy your life, happiness and even the kingdom which is not easily attainable for long, do not incur the displeasure of Rama. [3-37-22]

english translation

jIvitaM ca sukhaM caiva rAjyaM caiva sudurlabham | yadIcchasi ciraM bhoktuM mA kRthA rAmavipriyam || 3-37-22

hk transliteration by Sanscript

स सर्वैः सचिवैः सार्धं विभीषणपुरोगमैः | मन्त्रयित्वा तु धर्मिष्ठैः कृत्वा निश्चयमात्मनः || ३-३७-२३

After consulting all your ministers and the righteous persons led by Vibhisana, you may take a decision. [3-37-23]

english translation

sa sarvaiH sacivaiH sArdhaM vibhISaNapurogamaiH | mantrayitvA tu dharmiSThaiH kRtvA nizcayamAtmanaH || 3-37-23

hk transliteration by Sanscript

दोषाणां च गुणानां च सम्प्रधार्य बलाबलम् | आत्मनश्च बलं ज्ञात्वा राघवस्य च तत्वतः | हिताहितं विनिश्चित्य क्षमं त्वं कर्तुमर्हसि || ३-३७-२४

Assess the real strength and weakness, merits and demerits of your own and of Rama. Decide what is good or bad for you and then take steps you deem proper. [3-37-24]

english translation

doSANAM ca guNAnAM ca sampradhArya balAbalam | Atmanazca balaM jJAtvA rAghavasya ca tatvataH | hitAhitaM vinizcitya kSamaM tvaM kartumarhasi || 3-37-24

hk transliteration by Sanscript

अहं तु मन्ये तव न क्षमं रणे समागमं कोसलराजसूनुना | इदं हि भूयश्श़ृणु वाक्यमुत्तमं क्षमं च युक्तं च निशाचरेश्वर || ३-३७-२५

Oh ! Ravana I think it is not good on your part to confront the prince of Kosala in a war. Listen to my words and consider what is good for you. [3-37-25]

english translation

ahaM tu manye tava na kSamaM raNe samAgamaM kosalarAjasUnunA | idaM hi bhUyazza़RNu vAkyamuttamaM kSamaM ca yuktaM ca nizAcarezvara || 3-37-25

hk transliteration by Sanscript