Ramayana

Progress:48.7%

किमुद्यममिमं व्यर्थं कृत्वा ते राक्षसाधिप | दृष्टश्चेत्वं रणे तेन तदन्तं तव जीवितम् || ३-३७-२१

sanskrit

Oh ! chief of the demons, why do you make this futile attempt ? The moment you are seen by Rama in war will be the last of your life. [3-37-21]

english translation

kimudyamamimaM vyarthaM kRtvA te rAkSasAdhipa | dRSTazcetvaM raNe tena tadantaM tava jIvitam || 3-37-21

hk transliteration

जीवितं च सुखं चैव राज्यं चैव सुदुर्लभम् | यदीच्छसि चिरं भोक्तुं मा कृथा रामविप्रियम् || ३-३७-२२

sanskrit

If you want to enjoy your life, happiness and even the kingdom which is not easily attainable for long, do not incur the displeasure of Rama. [3-37-22]

english translation

jIvitaM ca sukhaM caiva rAjyaM caiva sudurlabham | yadIcchasi ciraM bhoktuM mA kRthA rAmavipriyam || 3-37-22

hk transliteration

स सर्वैः सचिवैः सार्धं विभीषणपुरोगमैः | मन्त्रयित्वा तु धर्मिष्ठैः कृत्वा निश्चयमात्मनः || ३-३७-२३

sanskrit

After consulting all your ministers and the righteous persons led by Vibhisana, you may take a decision. [3-37-23]

english translation

sa sarvaiH sacivaiH sArdhaM vibhISaNapurogamaiH | mantrayitvA tu dharmiSThaiH kRtvA nizcayamAtmanaH || 3-37-23

hk transliteration

दोषाणां च गुणानां च सम्प्रधार्य बलाबलम् | आत्मनश्च बलं ज्ञात्वा राघवस्य च तत्वतः | हिताहितं विनिश्चित्य क्षमं त्वं कर्तुमर्हसि || ३-३७-२४

sanskrit

Assess the real strength and weakness, merits and demerits of your own and of Rama. Decide what is good or bad for you and then take steps you deem proper. [3-37-24]

english translation

doSANAM ca guNAnAM ca sampradhArya balAbalam | Atmanazca balaM jJAtvA rAghavasya ca tatvataH | hitAhitaM vinizcitya kSamaM tvaM kartumarhasi || 3-37-24

hk transliteration

अहं तु मन्ये तव न क्षमं रणे समागमं कोसलराजसूनुना | इदं हि भूयश्श़ृणु वाक्यमुत्तमं क्षमं च युक्तं च निशाचरेश्वर || ३-३७-२५

sanskrit

Oh ! Ravana I think it is not good on your part to confront the prince of Kosala in a war. Listen to my words and consider what is good for you. [3-37-25]

english translation

ahaM tu manye tava na kSamaM raNe samAgamaM kosalarAjasUnunA | idaM hi bhUyazza़RNu vAkyamuttamaM kSamaM ca yuktaM ca nizAcarezvara || 3-37-25

hk transliteration