Ramayana

Progress:47.1%

ते त्विदानीं जनस्थाने वसमाना महाबलाः | सङ्गताः परमायत्ता रामेण सह संयुगे || ३-३६-६

sanskrit

These mighty demons, living in Janasthana, met Rama in an encounter. They were supported..... - [3-36-6]

english translation

te tvidAnIM janasthAne vasamAnA mahAbalAH | saGgatAH paramAyattA rAmeNa saha saMyuge || 3-36-6

hk transliteration

नानाप्रहरणोपेताः खरप्रमुखराक्षसाः | तेन सञ्जातरोषेण रामेण रणमूर्धनि || ३-३६-७

sanskrit

- and led by Khara, and equipped with different kinds of weapons. On the battle front, with his wrath generated, Rama,..... - [3-36-7]

english translation

nAnApraharaNopetAH kharapramukharAkSasAH | tena saJjAtaroSeNa rAmeNa raNamUrdhani || 3-36-7

hk transliteration

अनुक्त्वा परुषं किञ्चिच्छरैर्व्यापारितं धनुः | चतुर्दश सहस्राणि रक्षसामुग्रतेजसाम् || ३-३६-८

sanskrit

- without even speaking anything, used his bow and the arrows. Fourteen thousand ferocious demons..... - [3-36-8]

english translation

anuktvA paruSaM kiJciccharairvyApAritaM dhanuH | caturdaza sahasrANi rakSasAmugratejasAm || 3-36-8

hk transliteration

निहतानि शरैस्तीक्ष्णैर्मानुषेण पदातिना | खरश्च निहतस्सङ्ख्ये दूषणश्च निपातितः || ३-३६-९

sanskrit

- were killed by a human being who fought on foot with his sharp arrows. Khara and Dusana were killed in war. [3-36-9]

english translation

nihatAni zaraistIkSNairmAnuSeNa padAtinA | kharazca nihatassaGkhye dUSaNazca nipAtitaH || 3-36-9

hk transliteration

हतश्च त्रिशिराश्चापि निर्भया दण्डकाः कृताः | पित्रा निरस्तः क्रुद्धेन सभार्यः क्षीणजीवितः || ३-३६-१०

sanskrit

Even Trisira got killed. The residents of Dandaka forest are rendered safe and fearless. He ( Rama ) is a victim of his father's anger, banished into the forest with his wife, a short lived mortal..... - [3-36-10]

english translation

hatazca trizirAzcApi nirbhayA daNDakAH kRtAH | pitrA nirastaH kruddhena sabhAryaH kSINajIvitaH || 3-36-10

hk transliteration