Ramayana

Progress:45.4%

काञ्चनं रथमास्थाय कामगं रत्नभूषितम् | पिशाचवदनैर्युक्तं खरैः काञ्चनभूषणैः || ३-३५-६

Embellished with gold, studded with gems, harnessed with demon-faced donkeys, the chariot which could go where one desired. [3-35-6]

english translation

kAJcanaM rathamAsthAya kAmagaM ratnabhUSitam | pizAcavadanairyuktaM kharaiH kAJcanabhUSaNaiH || 3-35-6

hk transliteration by Sanscript

मेघप्रतिमनादेन स तेन धनदानुजः | राक्षसाधिपतिश्श्रीमान्ययौ नदनदीपतिम् || ३-३५-७

The younger brother of Kubera ( Ravana ), the prosperous lord of the demons ascended that chariot and rolled towards the ocean, rumbling like a cloud. [3-35-7]

english translation

meghapratimanAdena sa tena dhanadAnujaH | rAkSasAdhipatizzrImAnyayau nadanadIpatim || 3-35-7

hk transliteration by Sanscript

स श्वेतवालव्यजनः श्वेतच्छत्रो दशाननः | स्निग्धवैदूर्यसंकाशस्तप्तकाञ्चनकुण्डलः || ३-३५-८

Dashaanana ( Ravana ) was with white yaktail fans, and white parasols, shining like smooth vaidurya mani, wearing pure gold earrings,..... - [3-35-8]

english translation

sa zvetavAlavyajanaH zvetacchatro dazAnanaH | snigdhavaidUryasaMkAzastaptakAJcanakuNDalaH || 3-35-8

hk transliteration by Sanscript

विंशद्भुजो दशग्रीवो दर्शनीयपरिच्छदः | त्रिदशारिर्मुनीन्द्रघ्नो दशशीर्ष इवाद्रिराट् || ३-३५-९

- clad in attractive attire, ten necks with twenty strong hands, ten heads looking like ten mountain peaks, enemy of the gods, slayer of eminent-sages,..... - [3-35-9]

english translation

viMzadbhujo dazagrIvo darzanIyaparicchadaH | tridazArirmunIndraghno dazazIrSa ivAdrirAT || 3-35-9

hk transliteration by Sanscript

कामगं रथमास्थाय शुशुभे राक्षसेश्वरः | विद्युन्मण्डलवान्मेघस्सबलाक इवाम्बरे || ३-३५-१०

a cloud in the sky encircled by lightnings and accompanied by cranes, that lord of demons ascended the chariot that could go wherever he desired. [3-35-10]

english translation

kAmagaM rathamAsthAya zuzubhe rAkSasezvaraH | vidyunmaNDalavAnmeghassabalAka ivAmbare || 3-35-10

hk transliteration by Sanscript