Ramayana
Progress:45.4%
काञ्चनं रथमास्थाय कामगं रत्नभूषितम् । पिशाचवदनैर्युक्तं खरैः काञ्चनभूषणैः ॥ ३-३५-६
Embellished with gold, studded with gems, harnessed with demon-faced donkeys, the chariot which could go where one desired. ॥ 3-35-6॥
english translation
kAJcanaM rathamAsthAya kAmagaM ratnabhUSitam । pizAcavadanairyuktaM kharaiH kAJcanabhUSaNaiH ॥ 3-35-6
hk transliteration by Sanscriptमेघप्रतिमनादेन स तेन धनदानुजः । राक्षसाधिपतिश्श्रीमान्ययौ नदनदीपतिम् ॥ ३-३५-७
The younger brother of Kubera ( Ravana ), the prosperous lord of the demons ascended that chariot and rolled towards the ocean, rumbling like a cloud. ॥ 3-35-7॥
english translation
meghapratimanAdena sa tena dhanadAnujaH । rAkSasAdhipatizzrImAnyayau nadanadIpatim ॥ 3-35-7
hk transliteration by Sanscriptस श्वेतवालव्यजनः श्वेतच्छत्रो दशाननः । स्निग्धवैदूर्यसंकाशस्तप्तकाञ्चनकुण्डलः ॥ ३-३५-८
Dashaanana ( Ravana ) was with white yaktail fans, and white parasols, shining like smooth vaidurya mani, wearing pure gold earrings - ॥ 3-35-8॥
english translation
sa zvetavAlavyajanaH zvetacchatro dazAnanaH । snigdhavaidUryasaMkAzastaptakAJcanakuNDalaH ॥ 3-35-8
hk transliteration by Sanscriptविंशद्भुजो दशग्रीवो दर्शनीयपरिच्छदः । त्रिदशारिर्मुनीन्द्रघ्नो दशशीर्ष इवाद्रिराट् ॥ ३-३५-९
- clad in attractive attire, ten necks with twenty strong hands, ten heads looking like ten mountain peaks, enemy of the gods, slayer of eminent-sages - ॥ 3-35-9॥
english translation
viMzadbhujo dazagrIvo darzanIyaparicchadaH । tridazArirmunIndraghno dazazIrSa ivAdrirAT ॥ 3-35-9
hk transliteration by Sanscriptकामगं रथमास्थाय शुशुभे राक्षसेश्वरः । विद्युन्मण्डलवान्मेघस्सबलाक इवाम्बरे ॥ ३-३५-१०
a cloud in the sky encircled by lightnings and accompanied by cranes, that lord of demons ascended the chariot that could go wherever he desired. ॥ 3-35-10॥
english translation
kAmagaM rathamAsthAya zuzubhe rAkSasezvaraH । vidyunmaNDalavAnmeghassabalAka ivAmbare ॥ 3-35-10
hk transliteration by Sanscript