Ramayana
Progress:42.5%
अहताङ्गं समस्तैश्च देवप्रहरणैस्तथा । अक्षोभ्याणां समुद्राणां क्षोभणं क्षिप्रकारिणम् ॥ ३-३२-११
Ravana whose body was not hurt by the weapons in war with gods, who could perturb even the imperturbable seas, was quick in action. ॥ 3-32-11॥
english translation
ahatAGgaM samastaizca devapraharaNaistathA । akSobhyANAM samudrANAM kSobhaNaM kSiprakAriNam ॥ 3-32-11
hk transliteration by Sanscriptक्षेप्तारं पर्वतेन्द्राणां सुराणां च प्रमर्दनम् । उच्छेत्तारं च धर्माणां परदाराभिमर्शनम् ॥ ३-३२-१२
(He was) one who could lift and throw great mountains, torment even gods, violate dharma at the root, and cast an evil eye on the wives of others. ॥ 3-32-12॥
english translation
kSeptAraM parvatendrANAM surANAM ca pramardanam । ucchettAraM ca dharmANAM paradArAbhimarzanam ॥ 3-32-12
hk transliteration by Sanscriptसर्वदिव्यास्त्रयोक्तारं यज्ञविघ्नकरं सदा । पुरीं भोगवतीं प्राप्य पराजित्य च वासुकिम् ॥ ३-३२-१३
He who could employ all divine weapons, disrupt sacrifices, had gone to the city of Bhogavati, Vasuki . - ॥ 3-32-13॥
english translation
sarvadivyAstrayoktAraM yajJavighnakaraM sadA । purIM bhogavatIM prApya parAjitya ca vAsukim ॥ 3-32-13
hk transliteration by Sanscriptतक्षकस्य प्रियां भार्यां पराजित्य जहार यः । कैलासपर्वतं गत्वा विजित्य नरवाहनम् ॥ ३-३२-१४
- got defeated by him and he abducted the dear wife of Takshaka. After going to mount Kailasa and conquering Kubera . - ॥ 3-32-14॥
english translation
takSakasya priyAM bhAryAM parAjitya jahAra yaH । kailAsaparvataM gatvA vijitya naravAhanam ॥ 3-32-14
hk transliteration by Sanscriptविमानं पुष्पकं तस्य कामगं वै जहार यः । वनं चैत्ररथं दिव्यं नलिनीं नन्दनं वनम् ॥ ३-३२-१५
- he ( Ravana ) took away forcibly his aerial chariot Pushpaka which can fly as per the rider's desire. Like Chitraratha of Kubera full of lotusponds and Nandana, the pleasure-garden of Indra - ॥ 3-32-15॥
english translation
vimAnaM puSpakaM tasya kAmagaM vai jahAra yaH । vanaM caitrarathaM divyaM nalinIM nandanaM vanam ॥ 3-32-15
hk transliteration by Sanscript