1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
•
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:38.6%
अद्य ते छिन्नकण्ठस्य फेनबुद्बुदभूषितम् | विदारितस्य मद्बाणैर्मही पास्यति शोणितम् || ३-३०-६
sanskrit
Now with your throat split open by my arrows , the earth will drink your foamy blood full of bubbles. [3-30-6]
english translation
adya te chinnakaNThasya phenabudbudabhUSitam | vidAritasya madbANairmahI pAsyati zoNitam || 3-30-6
hk transliteration
पांसुरूषितसर्वाङ्गस्स्रस्तन्यस्त भुजद्वयः | स्वप्स्यसे गां समालिङ्ग्य दुर्लभां प्रमदामिव || ३-३०-७
sanskrit
With all your limbs covered with dust, both the arms dropped down and stretched out on the ground, you will sleep as though hugging the earth, like embracing a rare woman. [3-30-7]
english translation
pAMsurUSitasarvAGgassrastanyasta bhujadvayaH | svapsyase gAM samAliGgya durlabhAM pramadAmiva || 3-30-7
hk transliteration
प्रबद्धनिद्रे शयिते त्वयि राक्षसपांसने | भविष्यन्तिशरण्यानां शरण्या दण्डका इमे || ३-३०-८
sanskrit
When you, Oh ! vile demon, will go into eternal sleep the Dandaka grounds will provide shelter to those who deserve it here. [3-30-8]
english translation
prabaddhanidre zayite tvayi rAkSasapAMsane | bhaviSyantizaraNyAnAM zaraNyA daNDakA ime || 3-30-8
hk transliteration
जनस्थाने हतस्थाने तव राक्षस मच्छरैः | निर्भया विचरिष्यन्ति सर्वतो मुनयो वने || ३-३०-९
sanskrit
Oh ! demon, when my arrows destroy your hold over Janasthana, the sages will move freely without fear all over this forest. [3-30-9]
english translation
janasthAne hatasthAne tava rAkSasa maccharaiH | nirbhayA vicariSyanti sarvato munayo vane || 3-30-9
hk transliteration
अद्य विप्रसरिष्यन्ति राक्षस्यो हतबान्धवाः | बाष्पार्द्रवदना दीना भयादन्यभयावहाः || ३-३०-१०
sanskrit
Having lost all their relations, the demonesses, who were causing fear to others, will move away with faces full of tears. [3-30-10]
english translation
adya viprasariSyanti rAkSasyo hatabAndhavAH | bASpArdravadanA dInA bhayAdanyabhayAvahAH || 3-30-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:38.6%
अद्य ते छिन्नकण्ठस्य फेनबुद्बुदभूषितम् | विदारितस्य मद्बाणैर्मही पास्यति शोणितम् || ३-३०-६
sanskrit
Now with your throat split open by my arrows , the earth will drink your foamy blood full of bubbles. [3-30-6]
english translation
adya te chinnakaNThasya phenabudbudabhUSitam | vidAritasya madbANairmahI pAsyati zoNitam || 3-30-6
hk transliteration
पांसुरूषितसर्वाङ्गस्स्रस्तन्यस्त भुजद्वयः | स्वप्स्यसे गां समालिङ्ग्य दुर्लभां प्रमदामिव || ३-३०-७
sanskrit
With all your limbs covered with dust, both the arms dropped down and stretched out on the ground, you will sleep as though hugging the earth, like embracing a rare woman. [3-30-7]
english translation
pAMsurUSitasarvAGgassrastanyasta bhujadvayaH | svapsyase gAM samAliGgya durlabhAM pramadAmiva || 3-30-7
hk transliteration
प्रबद्धनिद्रे शयिते त्वयि राक्षसपांसने | भविष्यन्तिशरण्यानां शरण्या दण्डका इमे || ३-३०-८
sanskrit
When you, Oh ! vile demon, will go into eternal sleep the Dandaka grounds will provide shelter to those who deserve it here. [3-30-8]
english translation
prabaddhanidre zayite tvayi rAkSasapAMsane | bhaviSyantizaraNyAnAM zaraNyA daNDakA ime || 3-30-8
hk transliteration
जनस्थाने हतस्थाने तव राक्षस मच्छरैः | निर्भया विचरिष्यन्ति सर्वतो मुनयो वने || ३-३०-९
sanskrit
Oh ! demon, when my arrows destroy your hold over Janasthana, the sages will move freely without fear all over this forest. [3-30-9]
english translation
janasthAne hatasthAne tava rAkSasa maccharaiH | nirbhayA vicariSyanti sarvato munayo vane || 3-30-9
hk transliteration
अद्य विप्रसरिष्यन्ति राक्षस्यो हतबान्धवाः | बाष्पार्द्रवदना दीना भयादन्यभयावहाः || ३-३०-१०
sanskrit
Having lost all their relations, the demonesses, who were causing fear to others, will move away with faces full of tears. [3-30-10]
english translation
adya viprasariSyanti rAkSasyo hatabAndhavAH | bASpArdravadanA dInA bhayAdanyabhayAvahAH || 3-30-10
hk transliteration