Ramayana

Progress:38.6%

अद्य ते छिन्नकण्ठस्य फेनबुद्बुदभूषितम् | विदारितस्य मद्बाणैर्मही पास्यति शोणितम् || ३-३०-६

sanskrit

Now with your throat split open by my arrows , the earth will drink your foamy blood full of bubbles. [3-30-6]

english translation

adya te chinnakaNThasya phenabudbudabhUSitam | vidAritasya madbANairmahI pAsyati zoNitam || 3-30-6

hk transliteration

पांसुरूषितसर्वाङ्गस्स्रस्तन्यस्त भुजद्वयः | स्वप्स्यसे गां समालिङ्ग्य दुर्लभां प्रमदामिव || ३-३०-७

sanskrit

With all your limbs covered with dust, both the arms dropped down and stretched out on the ground, you will sleep as though hugging the earth, like embracing a rare woman. [3-30-7]

english translation

pAMsurUSitasarvAGgassrastanyasta bhujadvayaH | svapsyase gAM samAliGgya durlabhAM pramadAmiva || 3-30-7

hk transliteration

प्रबद्धनिद्रे शयिते त्वयि राक्षसपांसने | भविष्यन्तिशरण्यानां शरण्या दण्डका इमे || ३-३०-८

sanskrit

When you, Oh ! vile demon, will go into eternal sleep the Dandaka grounds will provide shelter to those who deserve it here. [3-30-8]

english translation

prabaddhanidre zayite tvayi rAkSasapAMsane | bhaviSyantizaraNyAnAM zaraNyA daNDakA ime || 3-30-8

hk transliteration

जनस्थाने हतस्थाने तव राक्षस मच्छरैः | निर्भया विचरिष्यन्ति सर्वतो मुनयो वने || ३-३०-९

sanskrit

Oh ! demon, when my arrows destroy your hold over Janasthana, the sages will move freely without fear all over this forest. [3-30-9]

english translation

janasthAne hatasthAne tava rAkSasa maccharaiH | nirbhayA vicariSyanti sarvato munayo vane || 3-30-9

hk transliteration

अद्य विप्रसरिष्यन्ति राक्षस्यो हतबान्धवाः | बाष्पार्द्रवदना दीना भयादन्यभयावहाः || ३-३०-१०

sanskrit

Having lost all their relations, the demonesses, who were causing fear to others, will move away with faces full of tears. [3-30-10]

english translation

adya viprasariSyanti rAkSasyo hatabAndhavAH | bASpArdravadanA dInA bhayAdanyabhayAvahAH || 3-30-10

hk transliteration