Ramayana

Progress:39.4%

स विमुक्तो महाबाणो निर्घातसमनिस्वनः । रामेण धनुरायम्य खरस्योरसिचापतत् ॥ ३-३०-२६

Bending the bow fully, Rama released the arrow roaring like a violent gust of wind, which fell on Khara's chest. ॥ 3-30-26॥

english translation

sa vimukto mahAbANo nirghAtasamanisvanaH । rAmeNa dhanurAyamya kharasyorasicApatat ॥ 3-30-26

hk transliteration by Sanscript

स पपात खरो भूमौ दह्यमानः शरानग्निना । रुद्रेणेव विनिर्दग्धश्वेतारण्ये यथान्तकः ॥ ३-३०-२७

Just as Yama was burnt by Rudra's fire(from his eyes) in Swetaranya, Khara collapsed on the ground consumed by the fire of Rama's arrow. ॥ 3-30-27॥

english translation

sa papAta kharo bhUmau dahyamAnaH zarAnagninA । rudreNeva vinirdagdhazvetAraNye yathAntakaH ॥ 3-30-27

hk transliteration by Sanscript

स वृत्र इव वज्रेण फेनेन नमुचिर्यथा । बलो वेन्द्राशनिहतो निपपात हतः खरः ॥ ३-३०-२८

Khara fell down just like Vrutra or Bala killed by Indra's thunderbolt or like Numuchi by the froth of the sea. ॥ 3-30-28॥

english translation

sa vRtra iva vajreNa phenena namuciryathA । balo vendrAzanihato nipapAta hataH kharaH ॥ 3-30-28

hk transliteration by Sanscript

ततो राजर्षयस्सर्वे सङ्गताः परमर्षयः । सभाज्य मुदिता राममिदं वचनमब्रुवन् ॥ ३-३०-२९

Then the rajarsis, great seers gathered together, offered their worship to Rama and said these words joyfully ॥ 3-30-29॥

english translation

tato rAjarSayassarve saGgatAH paramarSayaH । sabhAjya muditA rAmamidaM vacanamabruvan ॥ 3-30-29

hk transliteration by Sanscript

एतदर्थं महातेजा महेन्द्रः पाकशासनः । शरभङ्गाश्रमं पुण्यमाजगाम पुरन्दरः ॥ ३-३०-३०

- 'For this purpose, killer of Paka, the gIorious Indra ( who can break a fortress ), came to the hermitage of Sarabhanga. ॥ 3-30-30॥

english translation

etadarthaM mahAtejA mahendraH pAkazAsanaH । zarabhaGgAzramaM puNyamAjagAma purandaraH ॥ 3-30-30

hk transliteration by Sanscript