Ramayana

Progress:39.2%

तस्य बाणान्तराद्रक्तं बहु सुस्राव फेनिलम् । गिरेः प्रस्रवणस्येव तोयधारापरिस्रवः ॥ ३-३०-२१

With his body pierced with arrows his blood started flowing like the waterfalls flow from the mountain. ॥ 3-30-21॥

english translation

tasya bANAntarAdraktaM bahu susrAva phenilam । gireH prasravaNasyeva toyadhArAparisravaH ॥ 3-30-21

hk transliteration by Sanscript

विह्वलस्सकृतो बाणैः खरो रामेण संयुगे । मत्तो रुधिरगन्धेन तमेवाभ्यद्रवद्द्रुतम् ॥ ३-३०-२२

Completely struck by Rama's arrows, Khara, intoxicated with the smell of blood, ran speedily charging towards Rama. ॥ 3-30-22॥

english translation

vihvalassakRto bANaiH kharo rAmeNa saMyuge । matto rudhiragandhena tamevAbhyadravaddrutam ॥ 3-30-22

hk transliteration by Sanscript

तमापतन्तं संरब्धं कृतास्त्रो रुधिराप्लुतम् । अपासर्पत्प्रतिपदं किञ्चित्वरितविक्रमः ॥ ३-३०-२३

Rama who was an adept in the science of arms picked up his valour quickly and moved a step back (not to give him an opportunity to strike), looking at the highly agitated Khara falling upon him, with his body fully drenched in blood. ॥ 3-30-23॥

english translation

tamApatantaM saMrabdhaM kRtAstro rudhirAplutam । apAsarpatpratipadaM kiJcitvaritavikramaH ॥ 3-30-23

hk transliteration by Sanscript

ततः पावकसङ्काशं वधाय समरे शरम् । खरस्य रामो जग्राह ब्रह्मदण्डमिवापरम् ॥ ३-३०-२४

Rama took a dart glowing like fire which resembled another Brahmadanda to kill Khara in the war. ॥ 3-30-24॥

english translation

tataH pAvakasaGkAzaM vadhAya samare zaram । kharasya rAmo jagrAha brahmadaNDamivAparam ॥ 3-30-24

hk transliteration by Sanscript

स तं दत्तं मघवता सुरराजेन धीमता । संदधे चापि धर्मात्मा मुमोच च खरं प्रति ॥ ३-३०-२५

Righteous Rama placed on his bow the dart given him by wise Indra, king of the gods, and shot it at Khara. ॥ 3-30-25॥

english translation

sa taM dattaM maghavatA surarAjena dhImatA । saMdadhe cApi dharmAtmA mumoca ca kharaM prati ॥ 3-30-25

hk transliteration by Sanscript