Ramayana

Progress:39.2%

तस्य बाणान्तराद्रक्तं बहु सुस्राव फेनिलम् | गिरेः प्रस्रवणस्येव तोयधारापरिस्रवः || ३-३०-२१

sanskrit

With his body pierced with arrows his blood started flowing like the waterfalls flow from the mountain. [3-30-21]

english translation

tasya bANAntarAdraktaM bahu susrAva phenilam | gireH prasravaNasyeva toyadhArAparisravaH || 3-30-21

hk transliteration

विह्वलस्सकृतो बाणैः खरो रामेण संयुगे | मत्तो रुधिरगन्धेन तमेवाभ्यद्रवद्द्रुतम् || ३-३०-२२

sanskrit

Completely struck by Rama's arrows, Khara, intoxicated with the smell of blood, ran speedily charging towards Rama. [3-30-22]

english translation

vihvalassakRto bANaiH kharo rAmeNa saMyuge | matto rudhiragandhena tamevAbhyadravaddrutam || 3-30-22

hk transliteration

तमापतन्तं संरब्धं कृतास्त्रो रुधिराप्लुतम् | अपासर्पत्प्रतिपदं किञ्चित्वरितविक्रमः || ३-३०-२३

sanskrit

Rama who was an adept in the science of arms picked up his valour quickly and moved a step back (not to give him an opportunity to strike), looking at the highly agitated Khara falling upon him, with his body fully drenched in blood. [3-30-23]

english translation

tamApatantaM saMrabdhaM kRtAstro rudhirAplutam | apAsarpatpratipadaM kiJcitvaritavikramaH || 3-30-23

hk transliteration

ततः पावकसङ्काशं वधाय समरे शरम् | खरस्य रामो जग्राह ब्रह्मदण्डमिवापरम् || ३-३०-२४

sanskrit

Rama took a dart glowing like fire which resembled another Brahmadanda to kill Khara in the war. [3-30-24]

english translation

tataH pAvakasaGkAzaM vadhAya samare zaram | kharasya rAmo jagrAha brahmadaNDamivAparam || 3-30-24

hk transliteration

स तं दत्तं मघवता सुरराजेन धीमता | संदधे चापि धर्मात्मा मुमोच च खरं प्रति || ३-३०-२५

sanskrit

Righteous Rama placed on his bow the dart given him by wise Indra, king of the gods, and shot it at Khara. [3-30-25]

english translation

sa taM dattaM maghavatA surarAjena dhImatA | saMdadhe cApi dharmAtmA mumoca ca kharaM prati || 3-30-25

hk transliteration