Ramayana

Progress:39.0%

एवमुक्त्वा ततो रामं संरुध्य भ्रुकुटीं ततः | स ददर्श महासालमविदूरे निशाचरः || ३-३०-१६

sanskrit

Having said thus to Rama with a frown on his face, that night-ranger ( Khara ), saw a huge sal tree not very far,..... - [3-30-16]

english translation

evamuktvA tato rAmaM saMrudhya bhrukuTIM tataH | sa dadarza mahAsAlamavidUre nizAcaraH || 3-30-16

hk transliteration

रणे प्रहरणस्यार्थे सर्वतो ह्यवलोकयन् | स तमुत्पाटयामास संदश्य दशनच्छदम् || ३-३०-१७

sanskrit

- after looking around for something to strike him with. He ( Khara ), biting his lower lip, uprooted the tree,..... - [3-30-17]

english translation

raNe praharaNasyArthe sarvato hyavalokayan | sa tamutpATayAmAsa saMdazya dazanacchadam || 3-30-17

hk transliteration

तं समुत्क्षिप्य बाहुभ्यां विनद्य च महाबलः | राममुद्दिश्य चिक्षेप हतस्त्वमिति चाब्रवीत् || ३-३०-१८

sanskrit

- lifted it with his mighty arms, and shouting at Rama loudly hurled it at him, saying, 'You are dead'. [3-30-18]

english translation

taM samutkSipya bAhubhyAM vinadya ca mahAbalaH | rAmamuddizya cikSepa hatastvamiti cAbravIt || 3-30-18

hk transliteration

तमापतन्तं बाणौघैच्छित्वा रामः प्रतापवान् | रोषमाहारयत्तीव्रं निहन्तुं समरे खरम् || ३-३०-१९

sanskrit

Brave Rama shattered with a flood of arrows the tree falling over him and summoned sharp anger to end Khara in war. [3-30-19]

english translation

tamApatantaM bANaughaicchitvA rAmaH pratApavAn | roSamAhArayattIvraM nihantuM samare kharam || 3-30-19

hk transliteration

जातस्वेदस्ततो रामो रोषाद्रक्तान्तलोचनः | निर्भिभेद सहस्रेण बाणानां समरे खरम् || ३-३०-२०

sanskrit

Full of sweat and with the corners of his eyes turned red, Rama utterly shredded Khara with a thousand arrows in the encounter. [3-30-20]

english translation

jAtasvedastato rAmo roSAdraktAntalocanaH | nirbhibheda sahasreNa bANAnAM samare kharam || 3-30-20

hk transliteration