Ramayana

Progress:3.1%

तावारोप्य ततः स्कन्धं राघवौ रजनीचरः | विराधो विनदन्घोरं जगामाभिमुखो वनम् || ३-३-२६

sanskrit

Then the night-stalker proceeded towards the forest, carrying both the scions of the Raghu race on his shoulder while screaming dreadfully. [3-3-26]

english translation

tAvAropya tataH skandhaM rAghavau rajanIcaraH | virAdho vinadanghoraM jagAmAbhimukho vanam || 3-3-26

hk transliteration

वनं महामेघनिभं प्रविष्टो द्रुमैर्महद्भिर्विविधैरुपेतम् | नानाविधैः पक्षिकुलैर्विचित्रं शिवायुतं व्यालमृगैर्विकीर्णम् || ३-३-२७

sanskrit

Viradha entered the forest which appeared like a huge cloud. Overgrown with different types of large trees, it abounded in wonderful birds, jackals and other wild animals. [3-3-27]

english translation

vanaM mahAmeghanibhaM praviSTo drumairmahadbhirvividhairupetam | nAnAvidhaiH pakSikulairvicitraM zivAyutaM vyAlamRgairvikIrNam || 3-3-27

hk transliteration