Ramayana

Progress:35.3%

खरस्त्रिशिरसा तेन मृत्युलोभात्प्रसादितः | गच्छ युध्येत्यनुज्ञातो राघवाभिमुखो ययौ || ३-२७-६

sanskrit

When Khara was prevailed upon by Trisara in that manner with a wish to face death, Khara permitted him by saying 'You may go and fight'. Accordingly he advanced towards Rama. [3-27-6]

english translation

kharastrizirasA tena mRtyulobhAtprasAditaH | gaccha yudhyetyanujJAto rAghavAbhimukho yayau || 3-27-6

hk transliteration

त्रिशिराश्च रथेनैव वाजियुक्तेन भास्वता | अभ्यद्रवद्रणे रामं त्रिशृङ्ग इव पर्वतः || ३-२७-७

sanskrit

Trisira who looked like a mountain with three peaks also got horses harnessed to a shining chariot and to attack Rama proceeded. [3-27-7]

english translation

trizirAzca rathenaiva vAjiyuktena bhAsvatA | abhyadravadraNe rAmaM trizRGga iva parvataH || 3-27-7

hk transliteration

शरधारासमूहान्स महामेघ इवोत्सृजन् | व्यसृजत्सदृशं नादं जलार्द्रस्य तु दुन्दुभेः || ३-२७-८

sanskrit

Trisira unleashed a stream of arrows like a huge cloud (releasing rain). They produced sound, a drum drenched with water, creates. [3-27-8]

english translation

zaradhArAsamUhAnsa mahAmegha ivotsRjan | vyasRjatsadRzaM nAdaM jalArdrasya tu dundubheH || 3-27-8

hk transliteration

आगच्छन्तं त्रिशिरसं राक्षसं प्रेक्ष्य राघवः | धनुषा प्रतिजग्राह विधुन्वन्सायकान् शितान् || ३-२७-९

sanskrit

On seeing demon Trisira advancing towards him, Rama shook sharp arrows off his bow. [3-27-9]

english translation

AgacchantaM trizirasaM rAkSasaM prekSya rAghavaH | dhanuSA pratijagrAha vidhunvansAyakAn zitAn || 3-27-9

hk transliteration

स सम्प्रहारस्तुमुलो रामत्रिशिरसोर्महान् | बभूवातीव बलिनोस्सिंहकुञ्जरयोरिव || ३-२७-१०

sanskrit

The tumultuous combat between Rama and Trisira looked like the strong fight between a lion and an elephant. [3-27-10]

english translation

sa samprahArastumulo rAmatrizirasormahAn | babhUvAtIva balinossiMhakuJjarayoriva || 3-27-10

hk transliteration