Ramayana

Progress:25.6%

इति प्रतिसमादिष्टा राक्षसास्ते चतुर्दश | तत्र जग्मुस्तया सार्धं घना वातेरिता यथा || ३-१९-२६

sanskrit

Thus commanded, the fourteen demons along with Surpanakha rushed there like windblown clouds. [3-19-26]

english translation

iti pratisamAdiSTA rAkSasAste caturdaza | tatra jagmustayA sArdhaM ghanA vAteritA yathA || 3-19-26

hk transliteration

ततस्तु ते तं समुदग्रतेजसं तथापिऽतीक्ष्णप्रदरा निशाचराः | न शेकुरेनं सहसा प्रमर्दितुं वनद्विपा दीप्तमिवाग्निमुत्थितम् || ३-१९-२७

sanskrit

The nightrangers were unable to crush him ( Rama ) despite their sharp, glowing weapons just as wild elephants cannot face all at once the rising flame of the forest fire. [3-19-27]

english translation

tatastu te taM samudagratejasaM tathApi'tIkSNapradarA nizAcarAH | na zekurenaM sahasA pramardituM vanadvipA dIptamivAgnimutthitam || 3-19-27

hk transliteration