1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
•
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:23.3%
समुपेतास्मि भावेन भर्तारं पुरुषोत्तमम् | अहं प्रभावसम्पन्ना स्वच्छन्दबलगामिनी || ३-१७-२६
sanskrit
You are the finest among men and I am here wishing you to be my husband. I have influence over others, I have capacity to move wherever I want. [3-17-26]
english translation
samupetAsmi bhAvena bhartAraM puruSottamam | ahaM prabhAvasampannA svacchandabalagAminI || 3-17-26
hk transliteration
चिराय भव मे भर्ता सीतया किं करिष्यसि | विकृता च विरूपा च न चेयं सदृशी तव || ३-१७-२७
sanskrit
Be my husband forever. What will you do with Sita? She is ugly, deformed, unsuitable for you. [3-17-27]
english translation
cirAya bhava me bhartA sItayA kiM kariSyasi | vikRtA ca virUpA ca na ceyaM sadRzI tava || 3-17-27
hk transliteration
अहमेवानुरूपा ते भार्या रूपेण पश्य माम् | इमां विरूपामसतीं करालां निर्णतोदरीम् || ३-१७-२८
sanskrit
I am alone fit for you. Look upon me as your wife. This disfigured, unchaste, fearful and flat bellied..... - [3-17-28]
english translation
ahamevAnurUpA te bhAryA rUpeNa pazya mAm | imAM virUpAmasatIM karAlAM nirNatodarIm || 3-17-28
hk transliteration
अनेन ते सह भ्रात्रा भक्षयिष्यामि मानुषीम् | ततः पर्वतशृङ्गाणि वनानि विविधानि च || ३-१७-२९
sanskrit
- lady along with your brother, I will devour them. Thereafter enjoying the beauty of the mountain tops and many kinds of forests also,..... - [3-17-29]
english translation
anena te saha bhrAtrA bhakSayiSyAmi mAnuSIm | tataH parvatazRGgANi vanAni vividhAni ca || 3-17-29
hk transliteration
पश्यन्सह मया कान्त दण्डकान्विचरिष्यसि | इत्येवमुक्तः काकुत्स्थः प्रहस्य मदिरेक्षणाम् | इदं वचनमारेभे वक्तुं वाक्यविशारदः || ३-१७-३०
sanskrit
- Oh ! darling, you can keep wandering with me in this Dandaka forest. Thus addressed, Rama, skilled in speech, laughed and started speaking to that woman of bewitching eyes. [3-17-30]
english translation
pazyansaha mayA kAnta daNDakAnvicariSyasi | ityevamuktaH kAkutsthaH prahasya madirekSaNAm | idaM vacanamArebhe vaktuM vAkyavizAradaH || 3-17-30
hk transliteration
Ramayana
Progress:23.3%
समुपेतास्मि भावेन भर्तारं पुरुषोत्तमम् | अहं प्रभावसम्पन्ना स्वच्छन्दबलगामिनी || ३-१७-२६
sanskrit
You are the finest among men and I am here wishing you to be my husband. I have influence over others, I have capacity to move wherever I want. [3-17-26]
english translation
samupetAsmi bhAvena bhartAraM puruSottamam | ahaM prabhAvasampannA svacchandabalagAminI || 3-17-26
hk transliteration
चिराय भव मे भर्ता सीतया किं करिष्यसि | विकृता च विरूपा च न चेयं सदृशी तव || ३-१७-२७
sanskrit
Be my husband forever. What will you do with Sita? She is ugly, deformed, unsuitable for you. [3-17-27]
english translation
cirAya bhava me bhartA sItayA kiM kariSyasi | vikRtA ca virUpA ca na ceyaM sadRzI tava || 3-17-27
hk transliteration
अहमेवानुरूपा ते भार्या रूपेण पश्य माम् | इमां विरूपामसतीं करालां निर्णतोदरीम् || ३-१७-२८
sanskrit
I am alone fit for you. Look upon me as your wife. This disfigured, unchaste, fearful and flat bellied..... - [3-17-28]
english translation
ahamevAnurUpA te bhAryA rUpeNa pazya mAm | imAM virUpAmasatIM karAlAM nirNatodarIm || 3-17-28
hk transliteration
अनेन ते सह भ्रात्रा भक्षयिष्यामि मानुषीम् | ततः पर्वतशृङ्गाणि वनानि विविधानि च || ३-१७-२९
sanskrit
- lady along with your brother, I will devour them. Thereafter enjoying the beauty of the mountain tops and many kinds of forests also,..... - [3-17-29]
english translation
anena te saha bhrAtrA bhakSayiSyAmi mAnuSIm | tataH parvatazRGgANi vanAni vividhAni ca || 3-17-29
hk transliteration
पश्यन्सह मया कान्त दण्डकान्विचरिष्यसि | इत्येवमुक्तः काकुत्स्थः प्रहस्य मदिरेक्षणाम् | इदं वचनमारेभे वक्तुं वाक्यविशारदः || ३-१७-३०
sanskrit
- Oh ! darling, you can keep wandering with me in this Dandaka forest. Thus addressed, Rama, skilled in speech, laughed and started speaking to that woman of bewitching eyes. [3-17-30]
english translation
pazyansaha mayA kAnta daNDakAnvicariSyasi | ityevamuktaH kAkutsthaH prahasya madirekSaNAm | idaM vacanamArebhe vaktuM vAkyavizAradaH || 3-17-30
hk transliteration