Ramayana

Progress:18.5%

तेषामियं वसुमती पुराऽसीत्सवनार्णवा | दनुस्त्वजनयत्पुत्रमश्वग्रीवमरिन्दम || ३-१४-१६

sanskrit

- and this earth with all the forests and seas belonged to them. Oh ! subduer of enemies, to Danu was born Hayagriva..... - [3-14-16]

english translation

teSAmiyaM vasumatI purA'sItsavanArNavA | danustvajanayatputramazvagrIvamarindama || 3-14-16

hk transliteration

नरकं कालकंचैव कालिकापि व्यजायत | क्रौञ्चीं भासीं तथा श्येनीं धृतराष्ट्रीं तथा शुकीम् || ३-१४-१७

sanskrit

- to Kalika, Naraka and Kalaka was born. Krounchi, Bhasi, Syeni, Dhrutharashtri and Suki..... - [3-14-17]

english translation

narakaM kAlakaMcaiva kAlikApi vyajAyata | krauJcIM bhAsIM tathA zyenIM dhRtarASTrIM tathA zukIm || 3-14-17

hk transliteration

ताम्रापि सुषुवे कन्याः पञ्चैता लोकविश्रुताः | उलूकाञ्जनयत्क्रौञ्ची भासी भासान्व्यजायत || ३-१४-१८

sanskrit

- were born to Tamra. Altogether they were five beautiful young maids famous in the world. Krounchi gave birth to owls, Bhasi gave birth to Bhasa birds,..... - [3-14-18]

english translation

tAmrApi suSuve kanyAH paJcaitA lokavizrutAH | ulUkAJjanayatkrauJcI bhAsI bhAsAnvyajAyata || 3-14-18

hk transliteration

श्येनी श्येनांश्च गृध्रांश्च व्यजायत सुतेजसः | धृतराष्ट्रीतु हंसांश्च कलहंसांश्च सर्वशः || ३-१४-१९

sanskrit

- Synei gave birth to bright hawks and vultures, Dhrutharashtri to swans and chakravakas with sweet notes.

english translation

zyenI zyenAMzca gRdhrAMzca vyajAyata sutejasaH | dhRtarASTrItu haMsAMzca kalahaMsAMzca sarvazaH || 3-14-19

hk transliteration

चक्रवाकांश्च भद्रं ते विजज्ञे सापि भामिनी | शुकी नतां विजज्ञे तु नताया विनता सुता || ३-१४-२०

sanskrit

Dhrutharashtri, a female bird of great lustre gave birth to chakravakas too. Suki gave birth to Nata and from Nata, Vinata was born. Be blessed, Oh ! Rama. [3-14-20]

english translation

cakravAkAMzca bhadraM te vijajJe sApi bhAminI | zukI natAM vijajJe tu natAyA vinatA sutA || 3-14-20

hk transliteration