1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
•
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:17.4%
तीर्णप्रतिज्ञः काकुत्स्थ सुखं राज्ये निवत्स्यसि | धन्यस्ते जनको राम स राजा रघुनन्दन || ३-१३-१६
sanskrit
Oh ! scion of the Kakutsthas, will fulfil your promise and live happily in the kingdom. Oh ! Rama, joy of the Raghu family, your father is blessed..... - [3-13-16]
english translation
tIrNapratijJaH kAkutstha sukhaM rAjye nivatsyasi | dhanyaste janako rAma sa rAjA raghunandana || 3-13-16
hk transliteration
यस्त्वया ज्येष्ठपुत्रेण ययातिरिव तारितः | विदितो ह्येष वृत्तान्तो मम सर्वस्तवानघ || ३-१३-१७
sanskrit
- with the eldest son like you and liberated like king Yayati. Oh ! sinless one, I have kown all these facts..... - [3-13-17]
english translation
yastvayA jyeSThaputreNa yayAtiriva tAritaH | vidito hyeSa vRttAnto mama sarvastavAnagha || 3-13-17
hk transliteration
तपसश्च प्रभावेण स्नेहाद्दशरथस्य च | हृदयस्थश्च ते छन्दो विज्ञातस्तपसा मया || ३-१३-१८
sanskrit
- about you by the power of penance and love for Dasaratha. I know your heart by virtue of my penance. [3-13-18]
english translation
tapasazca prabhAveNa snehAddazarathasya ca | hRdayasthazca te chando vijJAtastapasA mayA || 3-13-18
hk transliteration
इहावासं प्रतिज्ञाय मया सह तपोवने | अतश्च त्वामहं ब्रूमि गच्छ पञ्चवटीमिति || ३-१३-१९
sanskrit
I, therefore, ask you to proceed to Panchavati, after ensuring your stay here with me in this penance grove for the time being. [3-13-19]
english translation
ihAvAsaM pratijJAya mayA saha tapovane | atazca tvAmahaM brUmi gaccha paJcavaTImiti || 3-13-19
hk transliteration
स हि रम्यो वनोद्देशो मैथिली तत्र रंस्यते | स देशः श्लाघनीयः च नातिदूरे च राघव || ३-१३-२०
sanskrit
Oh ! Raghava, that forest tract is delightful and beautiful. It is not far away (from here). Maithili (Sita) will enjoy her stay there. [3-13-20]
english translation
sa hi ramyo vanoddezo maithilI tatra raMsyate | sa dezaH zlAghanIyaH ca nAtidUre ca rAghava || 3-13-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:17.4%
तीर्णप्रतिज्ञः काकुत्स्थ सुखं राज्ये निवत्स्यसि | धन्यस्ते जनको राम स राजा रघुनन्दन || ३-१३-१६
sanskrit
Oh ! scion of the Kakutsthas, will fulfil your promise and live happily in the kingdom. Oh ! Rama, joy of the Raghu family, your father is blessed..... - [3-13-16]
english translation
tIrNapratijJaH kAkutstha sukhaM rAjye nivatsyasi | dhanyaste janako rAma sa rAjA raghunandana || 3-13-16
hk transliteration
यस्त्वया ज्येष्ठपुत्रेण ययातिरिव तारितः | विदितो ह्येष वृत्तान्तो मम सर्वस्तवानघ || ३-१३-१७
sanskrit
- with the eldest son like you and liberated like king Yayati. Oh ! sinless one, I have kown all these facts..... - [3-13-17]
english translation
yastvayA jyeSThaputreNa yayAtiriva tAritaH | vidito hyeSa vRttAnto mama sarvastavAnagha || 3-13-17
hk transliteration
तपसश्च प्रभावेण स्नेहाद्दशरथस्य च | हृदयस्थश्च ते छन्दो विज्ञातस्तपसा मया || ३-१३-१८
sanskrit
- about you by the power of penance and love for Dasaratha. I know your heart by virtue of my penance. [3-13-18]
english translation
tapasazca prabhAveNa snehAddazarathasya ca | hRdayasthazca te chando vijJAtastapasA mayA || 3-13-18
hk transliteration
इहावासं प्रतिज्ञाय मया सह तपोवने | अतश्च त्वामहं ब्रूमि गच्छ पञ्चवटीमिति || ३-१३-१९
sanskrit
I, therefore, ask you to proceed to Panchavati, after ensuring your stay here with me in this penance grove for the time being. [3-13-19]
english translation
ihAvAsaM pratijJAya mayA saha tapovane | atazca tvAmahaM brUmi gaccha paJcavaTImiti || 3-13-19
hk transliteration
स हि रम्यो वनोद्देशो मैथिली तत्र रंस्यते | स देशः श्लाघनीयः च नातिदूरे च राघव || ३-१३-२०
sanskrit
Oh ! Raghava, that forest tract is delightful and beautiful. It is not far away (from here). Maithili (Sita) will enjoy her stay there. [3-13-20]
english translation
sa hi ramyo vanoddezo maithilI tatra raMsyate | sa dezaH zlAghanIyaH ca nAtidUre ca rAghava || 3-13-20
hk transliteration