Ramayana

Progress:15.3%

सप्रविश्याऽश्रमपदं लक्ष्मणो राघवानुजः | अगस्त्यशिष्यमासाद्य वाक्यमेतदुवाच ह || ३-१२-१

sanskrit

Lakshmana, the younger brother of Rama, entered the hermitage of Agastya and met one of his disciples and said to him these words : - [3-12-1]

english translation

sapravizyA'zramapadaM lakSmaNo rAghavAnujaH | agastyaziSyamAsAdya vAkyametaduvAca ha || 3-12-1

hk transliteration

राजा दशरथो नाम ज्येष्ठस्तस्य सुतो बली | रामः प्राप्तो मुनिं द्रष्टुं भार्यया सह सीतया || ३-१२-२

sanskrit

- 'The valiant eldest son of king Dasaratha has come along with his wife Sita to see the sage. [3-12-2]

english translation

rAjA dazaratho nAma jyeSThastasya suto balI | rAmaH prApto muniM draSTuM bhAryayA saha sItayA || 3-12-2

hk transliteration

लक्ष्मणो नाम तस्याहं भ्राता त्ववरजो हितः | अनुकूलश्च भक्तश्च यदि ते श्रोत्रमागतः || ३-१२-३

sanskrit

I am his younger brother Lakshmana, his wellwisher and faithful devotee if you have at all heard about me. [3-12-3]

english translation

lakSmaNo nAma tasyAhaM bhrAtA tvavarajo hitaH | anukUlazca bhaktazca yadi te zrotramAgataH || 3-12-3

hk transliteration

ते वयं वनमत्युग्रं प्रविष्टाः पितृशासनात् | द्रष्टुमिच्छामहे सर्वे भगवन्तं निवेद्यताम् || ३-१२-४

sanskrit

By the command of our father, we have entered this dense forest and desire to see the divine sire. Please report.' [3-12-4]

english translation

te vayaM vanamatyugraM praviSTAH pitRzAsanAt | draSTumicchAmahe sarve bhagavantaM nivedyatAm || 3-12-4

hk transliteration

तस्य तद् वचनं श्रुत्वा लक्ष्मणस्य तपोधनः | तथेत्युक्त्वाऽग्निशरणं प्रविवेश निवेदितुम् || ३-१२-५

sanskrit

The ascetic heard Lakshmana, and saying, 'let it be so', entered the sanctum of Ritual-fire to report. [3-12-5]

english translation

tasya tad vacanaM zrutvA lakSmaNasya tapodhanaH | tathetyuktvA'gnizaraNaM praviveza niveditum || 3-12-5

hk transliteration