Ramayana

Progress:15.1%

अत्र देवाश्च यक्षाश्च नागाश्च पतगैस्सह । वसन्ति नियताहारा धर्ममाराधयिष्णवः ॥ ३-११-९१

Here gods, yakshas, nagas and birds live, following the righteous path and observing discipline in food habits. ॥ 3-11-91॥

english translation

atra devAzca yakSAzca nAgAzca patagaissaha । vasanti niyatAhArA dharmamArAdhayiSNavaH ॥ 3-11-91

hk transliteration by Sanscript

अत्र सिद्धा महात्मानो विमानैजस्सूर्यसन्निभैः । त्यक्तदेहा नवैर्देहैः स्वर्याताः परमर्षयः ॥ ३-११-९२

Here great souls like sages and siddhas gave up the mortal bodies and with renewed bodies left for heaven on aircrafts resembling the Sun (in brightness). ॥ 3-11-92॥

english translation

atra siddhA mahAtmAno vimAnaijassUryasannibhaiH । tyaktadehA navairdehaiH svaryAtAH paramarSayaH ॥ 3-11-92

hk transliteration by Sanscript

यक्षत्वममरत्वं च राज्यानि विविधानि च। अत्र देवाः प्रयच्छन्ति भूतैराराधिताश्शुभैः ॥ ३-११-९३

Worshipped by benevolent beings, the gods here bestow on them the status of demigods or of the immortals or several kinds of kingdoms. ॥ 3-11-93॥

english translation

yakSatvamamaratvaM ca rAjyAni vividhAni ca। atra devAH prayacchanti bhUtairArAdhitAzzubhaiH ॥ 3-11-93

hk transliteration by Sanscript

आगताः स्म आश्रम पदम् सौमित्रे प्रविश अग्रतः । निवेदय इह माम् प्राप्तम् ऋषये सह सीतया ॥ ३-११-९४

We arrived at the threshold of the hermitage, oh! Saumitri ( Lakshamana ), you enter firstly and submit to Sage Agastya about my arrival at this place along with Sita.' ॥ 3-11-94॥

english translation

AgatAH sma Azrama padam saumitre praviza agrataH । nivedaya iha mAm prAptam RSaye saha sItayA ॥ 3-11-94

hk transliteration by Sanscript