Ramayana

Progress:14.9%

अयं दीर्घायुषस्तस्य लोके विश्रुतकर्मणः | अगस्त्यस्याश्रम श्रीमान्विनीतजनसेवितः || ३-११-८६

sanskrit

This is the hermitage of the longlived Agastya who is renowned for his deeds and is served by humble people. [3-11-86]

english translation

ayaM dIrghAyuSastasya loke vizrutakarmaNaH | agastyasyAzrama zrImAnvinItajanasevitaH || 3-11-86

hk transliteration

एष लोकार्चितस्साधुर्हिते नित्यरतस्सताम् | अस्मानभिगतानेष श्रेयसा योजयिष्यति || ३-११-८७

sanskrit

We are going to join this sage honoured by the people of the world and ever engaged in the welfare of the virtuous. This augurs well for us. [3-11-87]

english translation

eSa lokArcitassAdhurhite nityaratassatAm | asmAnabhigatAneSa zreyasA yojayiSyati || 3-11-87

hk transliteration

आराधयिष्याम्यत्राहमगस्त्यं तं महामुनिम् | शेषं च वनवासस्य सौम्य वत्स्याम्यहं प्रभो || ३-११-८८

sanskrit

Oh ! noble, handsome Lakshmana, I will spend the rest of the exile in this forest in the worship of the great sage Agastya. [3-11-88]

english translation

ArAdhayiSyAmyatrAhamagastyaM taM mahAmunim | zeSaM ca vanavAsasya saumya vatsyAmyahaM prabho || 3-11-88

hk transliteration

अत्र देवास्सगन्धर्वास्सिद्धाश्च परमर्षयः | अगस्त्यं नियताहारं सततं पर्युपासते || ३-११-८९

sanskrit

The gods along with gandharvas, siddhas and great sages always serve Agastya, observing discipine in their food habits. [3-11-89]

english translation

atra devAssagandharvAssiddhAzca paramarSayaH | agastyaM niyatAhAraM satataM paryupAsate || 3-11-89

hk transliteration

नात्र जीवेन्मृषावादी क्रूरो वा यदि वा शठः | नृशंसः कामवृत्तो वा मुनिरेष तथाविधः || ३-११-९०

sanskrit

This sage is such type that he (his spiritual power) will not allow a liar or a cruel man or a deceitful or lustful or wicked person to thrive here. [3-11-90]

english translation

nAtra jIvenmRSAvAdI krUro vA yadi vA zaThaH | nRzaMsaH kAmavRtto vA munireSa tathAvidhaH || 3-11-90

hk transliteration