Ramayana

Progress:0.8%

पूजनीयश्च मान्यश्च राजा दण्डधरो गुरुः | इन्द्रस्यव चतुर्भागः प्रजा रक्षति राघव || ३-१-१९

sanskrit

a king, a chastiser of wrongdoers, a worshipful and respectable preceptor. Oh ! Raaghava, in this world, he ( a king ) is considered the fourth part of Indra as he protects the people. [3-1-19]

english translation

pUjanIyazca mAnyazca rAjA daNDadharo guruH | indrasyava caturbhAgaH prajA rakSati rAghava || 3-1-19

hk transliteration