Natyashastra

Progress:21.4%

जडतानाम सर्वकार्याप्रतिपत्तिः । इष्टानिष्टश्रवणदर्शनव्याध्यादिभिर्विभावैः समुत्पद्यते । तामभिनयेदकथनाविभाषणतूष्णीम्भावाप्रतिभाऽनिमेषनिरीक्षणपरवशत्वादिभिरनुभावैः । अत्रार्या भवति - इष्टं वाऽनिष्टं वा सुखदुःखे वा न वेत्ति यो मोहात् । तूष्णीकः परवशगो भवति स जडसंज्ञितः पुरुषः ॥ ६६॥

sanskrit

Stupor (jaḍatā) is caused by Determinants such as cessation of all activity, hearing of a much desired thing or a [very] harmful thing, sickness and the like, It is to be represented on the stage by Consequents such as not uttering any word, speaking indistinctly, remaining absolutely silent, looking with a steadfast gaze, dependence on others and the like. There is an Āryā on this point: 66. A man is called stupid when due to senselessness he cannot distinguish between good and evil as well as happiness and misery, and remains silent, and dependent on others.

english translation

jaDatAnAma sarvakAryApratipattiH | iSTAniSTazravaNadarzanavyAdhyAdibhirvibhAvaiH samutpadyate | tAmabhinayedakathanAvibhASaNatUSNImbhAvApratibhA'nimeSanirIkSaNaparavazatvAdibhiranubhAvaiH | atrAryA bhavati - iSTaM vA'niSTaM vA sukhaduHkhe vA na vetti yo mohAt | tUSNIkaH paravazago bhavati sa jaDasaMjJitaH puruSaH || 66||

hk transliteration by Sanscript

गर्वो नाम ऐश्वर्यकुलरूपयौवनविद्याबलधनलाभादिभिर्विभावैः समुत्पद्यते । तस्यासूयावज्ञाघर्षणानुत्तरदानासम्भाषणाङ्गावलोकन विभ्रमापहसनवाक्पारुष्यगुरुव्यतिक्रमणाधिक्षेपवचनविच्छेदादिभिरनुभावैरभिनयः प्रयोक्तव्यः अत्रार्या भवति - विद्यावाप्ते रूपादैश्वर्यादथ धनागमाद्वापि । गर्वः खलु नीचानां दृष्ट्यङ्गविचारणैः कार्यः ॥ ६७॥

sanskrit

Arrogance (garva) is caused by Determinants such as king-ship, noble birth, personal beauty, youth, learning, power, attainment of wealth ond the like. It is to be represented on the stage by Consequents such as contempt [for others], harassing [people], not giving reply [to one’s question], not greeting [others], looking to shoulders, flurry, contemptous laughter, harsh words, transgressing [commands of] the superiors, rebuking and the like. There is an Āryā on this point: 67. Arrogance of persons of the inferior type due to acquisition of learning, youth, personal beauty, royal power and attainment of wealth is to be represented by movement of the eyes and the limbs.

english translation

garvo nAma aizvaryakularUpayauvanavidyAbaladhanalAbhAdibhirvibhAvaiH samutpadyate | tasyAsUyAvajJAgharSaNAnuttaradAnAsambhASaNAGgAvalokana vibhramApahasanavAkpAruSyaguruvyatikramaNAdhikSepavacanavicchedAdibhiranubhAvairabhinayaH prayoktavyaH atrAryA bhavati - vidyAvApte rUpAdaizvaryAdatha dhanAgamAdvApi | garvaH khalu nIcAnAM dRSTyaGgavicAraNaiH kAryaH || 67||

hk transliteration by Sanscript

विषादो नाम कार्यानिस्तरणदैवव्यापत्तिसमुत्थः । तमभिनयेत्सहायान्वेषणोपायचिन्तनोत्साहविघातवैमनस्यनिःश्वसितादिभिरनुभावैरुत्तममध्यमानाम् । अधमानां तु विपरिधावनालोकनमुखशोषणसृक्वपरिलेहननिद्रा- निःश्वसितध्यानादिभिरनुभावैः । अत्रार्या श्लोकौ - कार्यानिस्तरणाद्वा चौर्याभिग्रहणराजदोषाद्वा । दैवादर्थविपत्तेर्भवति विषादः सदा पुंसाम् ॥ ६८॥

sanskrit

Despair (visāda) is caused by Determinants such a non-fulfilment of the work undertaken, natural calamity and the like. It is to be represented on the part of persons of the superior and the middling types by Consequents such as looking for allies, thinking about means, loss of energy, absentmindedness, deep breathing the like. And on the part of persons of the inferior type it is to be represented by running about aimlessly looking down, drying up of the mouth licking the corner of the mouth, sleep, deep breathing, meditation and the like. There are two Āryās on this point: 68. Despair arises from nonfulfilment of the work begun, being taken at the time of committing theft, and giving offence to the king and like.

english translation

viSAdo nAma kAryAnistaraNadaivavyApattisamutthaH | tamabhinayetsahAyAnveSaNopAyacintanotsAhavighAtavaimanasyaniHzvasitAdibhiranubhAvairuttamamadhyamAnAm | adhamAnAM tu viparidhAvanAlokanamukhazoSaNasRkvaparilehananidrA- niHzvasitadhyAnAdibhiranubhAvaiH | atrAryA zlokau - kAryAnistaraNAdvA cauryAbhigrahaNarAjadoSAdvA | daivAdarthavipatterbhavati viSAdaH sadA puMsAm || 68||

hk transliteration by Sanscript

वैचित्र्योपायचिन्ताभ्यां कार्य उत्तममध्ययोः । निद्रानिःश्वसितध्यानैरधमानां तु योजयेत् ॥६९॥

sanskrit

In case of persons of the superior and the middling types this is to be represented by mental distraction and thinking about various means, and in case of persons of the inferior type sleep, deep breathing, and [aimless] reflection are to represent it.

english translation

vaicitryopAyacintAbhyAM kArya uttamamadhyayoH | nidrAniHzvasitadhyAnairadhamAnAM tu yojayet ||69||

hk transliteration by Sanscript

औत्सुक्यं नाम इष्टजनवियोगानुस्मरणोद्यानदर्शना- दिभिर्विभावैः समुत्पद्यते । तस्य दीर्घनिःश्वसिताधोमुख- विचिन्तननिद्रातन्द्रीशयनाभिलाषादिभिरनुभवैरभिनयः प्रयोक्तव्यः । अत्रार्या भवति - इष्टजनस्य वियोगादौत्सुक्यं जायते ह्यनुस्मृत्या । चिन्तानिद्रातन्द्रीगात्रगुरुत्वैरभिनयोऽस्य ॥ ७०॥

sanskrit

Impatience (autsukya) is created by Determinants such as separation from beloved persons, remembering them, sight of a garden and the like. It is to be represented on the stage by Consequents such as sighs, thinking with downcast face, sleep, drowsiness, desire for lying down and the like. There is an Āryā on this point: 70. Impatience arises from the loss of beloved persons or from remembering them. This is to be represented on the stage by thinking, want of sleep, drowsiness, dullness of the body and the like.

english translation

autsukyaM nAma iSTajanaviyogAnusmaraNodyAnadarzanA- dibhirvibhAvaiH samutpadyate | tasya dIrghaniHzvasitAdhomukha- vicintananidrAtandrIzayanAbhilASAdibhiranubhavairabhinayaH prayoktavyaH | atrAryA bhavati - iSTajanasya viyogAdautsukyaM jAyate hyanusmRtyA | cintAnidrAtandrIgAtragurutvairabhinayo'sya || 70||

hk transliteration by Sanscript