Mahabharat

Progress:94.8%

इच्छाम इतम अहं दरष्टुम अर्चितुं च महाबलम येन मे तवं च गावश च रक्षिता देव सूनुना ॥ ४-६४-३१ ॥

'I am eager to behold and pay homage to that valiant warrior who hath rescued both thee and my kine.' ॥ 4-64-31 ॥

english translation

icchAma itama ahaM daraSTuma arcituM ca mahAbalama yena me tavaM ca gAvaza ca rakSitA deva sUnunA ॥ 4-64-31 ॥

hk transliteration by Sanscript

[उत्तर] अन्तर्धानं गतस तात देवपुत्रः परतापवान स तु शवॊ वा परष्वॊ वा मन्ये परादुर भविष्यति ॥ ४-६४-३२ ॥

'Uttara replied, ‘The mighty son of a deity vanished from sight just now. I believe, however, that he will reveal himself either tomorrow or the day after.’' ॥ 4-64-32 ॥

english translation

[uttara] antardhAnaM gatasa tAta devaputraH paratApavAna sa tu zavò vA paraSvò vA manye parAdura bhaviSyati ॥ 4-64-32 ॥

hk transliteration by Sanscript

[वै] एवम आख्यायमानं तु छन्नं सत्रेण पाण्डवम वसन्तं तत्र नाज्ञासीद विराटः पार्थम अर्जुनम ॥ ४-६४-३३ ॥

'Vaisampayana continued: ‘Virata, the mighty ruler of a vast army, remained unaware of the son of Pandu, who, as described by Uttara, was living in the palace in disguise.’' ॥ 4-64-33 ॥

english translation

[vai] evama AkhyAyamAnaM tu channaM satreNa pANDavama vasantaM tatra nAjJAsIda virATaH pArthama arjunama ॥ 4-64-33 ॥

hk transliteration by Sanscript

ततः पार्थॊ ऽभयनुज्ञातॊ विराटेन महात्मना परददौ तानिवासांसि विराट दुहितुः सवयम ॥ ४-६४-३४ ॥

'With the gracious permission of the noble Virata, Partha himself presented the garments he had brought to the princess.' ॥ 4-64-34 ॥

english translation

tataH pArthò 'bhayanujJAtò virATena mahAtmanA paradadau tAnivAsAMsi virATa duhituH savayama ॥ 4-64-34 ॥

hk transliteration by Sanscript

उत्तरा तु महार्हाणि विविधानि तनूनि च परतिगृह्याभवत परीता तनि वासांसि भामिनी ॥ ४-६४-३५ ॥

'Beautiful Uttara, receiving the various splendid garments, became exceedingly delighted.' ॥ 4-64-35 ॥

english translation

uttarA tu mahArhANi vividhAni tanUni ca paratigRhyAbhavata parItA tani vAsAMsi bhAminI ॥ 4-64-35 ॥

hk transliteration by Sanscript