Mahabharat
Progress:92.7%
अवैक्षत च धर्मात्मा दरौपदीं पार्श्वतः सथिताम सा वेद तम अभिप्रायं भर्तुश चित्तवशानुगा ।। ४-६३-४६ ।।
'The virtuous Yudhishthira cast a glance at Draupadī, who stood by his side. The faultless queen, ever obedient to her lord’s will, at once understood his meaning.' ।। 4-63-46 ।।
english translation
avaikSata ca dharmAtmA daraupadIM pArzvataH sathitAma sA veda tama abhiprAyaM bhartuza cittavazAnugA || 4-63-46 ||
hk transliteration by Sanscriptपूरयित्वा च सौवर्णं पात्रं कांस्यम अनिन्दिता तच छॊणितं परत्यगृह्णाद यत परसुस्राव पाणवात ।। ४-६३-४७ ।।
'Bringing a golden vessel filled with water, she received in it the blood that flowed from his nose.' ।। 4-63-47 ।।
english translation
pUrayitvA ca sauvarNaM pAtraM kAMsyama aninditA taca chòNitaM paratyagRhNAda yata parasusrAva pANavAta || 4-63-47 ||
hk transliteration by Sanscriptअथॊत्तरः शुभैर गन्धैर माल्यैश च विविधैस तथा अवकीर्यमाणः संहृष्टॊ नगरं सवैरम आगमत ।। ४-६३-४८ ।।
'Meanwhile, Uttara, adorned with garlands and perfumed with sweet fragrances of many kinds, entered the city at leisure, greeted with reverence by the citizens, the women, and the people from all the provinces.' ।। 4-63-48 ।।
english translation
athòttaraH zubhaira gandhaira mAlyaiza ca vividhaisa tathA avakIryamANaH saMhRSTò nagaraM savairama Agamata || 4-63-48 ||
hk transliteration by Sanscriptसभाज्यमानः पौरैश च सत्रीभिर जानपदैस तथा आसाद्य भवनद्वारं पित्रे स परत्यहारयत ।। ४-६३-४९ ।।
'Honored by the citizens, by women, and by the people of the provinces, he reached the gateway of the palace and delivered (the spoils or gifts) to his father.' ।। 4-63-49 ।।
english translation
sabhAjyamAnaH pauraiza ca satrIbhira jAnapadaisa tathA AsAdya bhavanadvAraM pitre sa paratyahArayata || 4-63-49 ||
hk transliteration by Sanscriptततॊ दवार सथः परविश्यैव विराटम इदम अब्रवीत बृहन नडा सहायस ते पुत्रॊ दवार्य उत्तरः सथितः ।। ४-६३-५० ।।
'Then the porter came before the king and said, ‘Thy son Uttara waits at the gate, accompanied by Vrihannalā.’' ।। 4-63-50 ।।
english translation
tatò davAra sathaH paravizyaiva virATama idama abravIta bRhana naDA sahAyasa te putrò davArya uttaraH sathitaH || 4-63-50 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:92.7%
अवैक्षत च धर्मात्मा दरौपदीं पार्श्वतः सथिताम सा वेद तम अभिप्रायं भर्तुश चित्तवशानुगा ।। ४-६३-४६ ।।
'The virtuous Yudhishthira cast a glance at Draupadī, who stood by his side. The faultless queen, ever obedient to her lord’s will, at once understood his meaning.' ।। 4-63-46 ।।
english translation
avaikSata ca dharmAtmA daraupadIM pArzvataH sathitAma sA veda tama abhiprAyaM bhartuza cittavazAnugA || 4-63-46 ||
hk transliteration by Sanscriptपूरयित्वा च सौवर्णं पात्रं कांस्यम अनिन्दिता तच छॊणितं परत्यगृह्णाद यत परसुस्राव पाणवात ।। ४-६३-४७ ।।
'Bringing a golden vessel filled with water, she received in it the blood that flowed from his nose.' ।। 4-63-47 ।।
english translation
pUrayitvA ca sauvarNaM pAtraM kAMsyama aninditA taca chòNitaM paratyagRhNAda yata parasusrAva pANavAta || 4-63-47 ||
hk transliteration by Sanscriptअथॊत्तरः शुभैर गन्धैर माल्यैश च विविधैस तथा अवकीर्यमाणः संहृष्टॊ नगरं सवैरम आगमत ।। ४-६३-४८ ।।
'Meanwhile, Uttara, adorned with garlands and perfumed with sweet fragrances of many kinds, entered the city at leisure, greeted with reverence by the citizens, the women, and the people from all the provinces.' ।। 4-63-48 ।।
english translation
athòttaraH zubhaira gandhaira mAlyaiza ca vividhaisa tathA avakIryamANaH saMhRSTò nagaraM savairama Agamata || 4-63-48 ||
hk transliteration by Sanscriptसभाज्यमानः पौरैश च सत्रीभिर जानपदैस तथा आसाद्य भवनद्वारं पित्रे स परत्यहारयत ।। ४-६३-४९ ।।
'Honored by the citizens, by women, and by the people of the provinces, he reached the gateway of the palace and delivered (the spoils or gifts) to his father.' ।। 4-63-49 ।।
english translation
sabhAjyamAnaH pauraiza ca satrIbhira jAnapadaisa tathA AsAdya bhavanadvAraM pitre sa paratyahArayata || 4-63-49 ||
hk transliteration by Sanscriptततॊ दवार सथः परविश्यैव विराटम इदम अब्रवीत बृहन नडा सहायस ते पुत्रॊ दवार्य उत्तरः सथितः ।। ४-६३-५० ।।
'Then the porter came before the king and said, ‘Thy son Uttara waits at the gate, accompanied by Vrihannalā.’' ।। 4-63-50 ।।
english translation
tatò davAra sathaH paravizyaiva virATama idama abravIta bRhana naDA sahAyasa te putrò davArya uttaraH sathitaH || 4-63-50 ||
hk transliteration by Sanscript