Progress:94.4%

[युधिस्ठिर] यत्र दरॊणस तथा भीष्मॊ दरौणिर वैकर्तनः कृपः दुर्यॊधनश च राजेन्द्र तथान्ये च महारथाः ।। ४-६३-४१ ।।

'Yudhishthira said: “Where Bhishma and Drona, together with Drona’s son, Karna the son of Vikartana, Kripa, King Duryodhana, and many other mighty car-warriors stand assembled...."' ।। 4-63-41 ।।

english translation

[yudhisThira] yatra daròNasa tathA bhISmò darauNira vaikartanaH kRpaH duryòdhanaza ca rAjendra tathAnye ca mahArathAH || 4-63-41 ||

hk transliteration by Sanscript

मरुद्गणैः परिवृतः साक्षाद अपि शतक्रतुः कॊ ऽनयॊ बृहन्नडायास तान परतियुध्येत संगतान ।। ४-६३-४२ ।।

'Yudhishthira said: “...or where Indra himself appears surrounded by the Maruts—who else but Vrihannala could dare to face them all in battle?"' ।। 4-63-42 ।।

english translation

marudgaNaiH parivRtaH sAkSAda api zatakratuH kò 'nayò bRhannaDAyAsa tAna paratiyudhyeta saMgatAna || 4-63-42 ||

hk transliteration by Sanscript

[विराट] बहुशः परतिषिद्धॊ ऽसि न च वाचं नियच्छसि नियन्ता चेन न विद्येत न कश चिद धर्मम आचरेत ।। ४-६३-४३ ।।

'Then King Virata said, ‘Though I have forbidden you again and again, still you do not restrain your tongue. If there were none to punish, none would ever remain steadfast in virtue.’' ।। 4-63-43 ।।

english translation

[virATa] bahuzaH paratiSiddhò 'si na ca vAcaM niyacchasi niyantA cena na vidyeta na kaza cida dharmama Acareta || 4-63-43 ||

hk transliteration by Sanscript

[वै] ततः परकुपितॊ राजा तम अक्षेणाहनद भृशम मुखे युधिष्ठिरं कॊपान नैवम इत्य एव भर्त्सयन ।। ४-६३-४४ ।।

'Vaiśampāyana continued: “Thus speaking, the king, burning with rage, struck Yudhishthira hard upon the face with the dice, and rebuked him fiercely, saying, ‘Let not such words be uttered again!’' ।। 4-63-44 ।।

english translation

[vai] tataH parakupitò rAjA tama akSeNAhanada bhRzama mukhe yudhiSThiraM kòpAna naivama itya eva bhartsayana || 4-63-44 ||

hk transliteration by Sanscript

बलवत परतिविद्धस्य नस्तः शॊणितम आगमत तद अप्राप्तं महीं पार्थः पाणिभ्यां परत्यगृह्णत ।। ४-६३-४५ ।।

'From that violent blow, blood at once began to flow from Yudhishthira’s nose. But the son of Pritha held it in his hands before it fell on the ground.' ।। 4-63-45 ।।

english translation

balavata paratividdhasya nastaH zòNitama Agamata tada aprAptaM mahIM pArthaH pANibhyAM paratyagRhNata || 4-63-45 ||

hk transliteration by Sanscript