Mahabharat

Progress:91.6%

उत्तरा च कुमारीभिर बह्वीभिर अभिसंवृता शृङ्गारवेषाभरणा परत्युद्यातु बृहन्नडाम ॥ ४-६३-२६ ॥

'And let Uttara, in splendid attire and surrounded by maidens and chanting praise, proceed to greet my son.' ।। 4-63-26 ।।

english translation

uttarA ca kumArIbhira bahvIbhira abhisaMvRtA zRGgAraveSAbharaNA paratyudyAtu bRhannaDAma ॥ 4-63-26 ॥

hk transliteration by Sanscript

शरुत्वा तु तद वचनं पार्थिवस्य; सर्वे पुनः सवस्तिकपाणयश च भेर्यश च तूर्याणि च वारिजाश च; वेषैः परार्ध्यैः परमदाः शुभाश च ॥ ४-६३-२७ ॥

'Vaisampayana continued, 'On hearing the king’s command, the citizens, bearing auspicious offerings, many with cymbals, trumpets, and conches, together with women dressed in splendid attire ' ।। 4-63-27 ।।

english translation

zarutvA tu tada vacanaM pArthivasya; sarve punaH savastikapANayaza ca bheryaza ca tUryANi ca vArijAza ca; veSaiH parArdhyaiH paramadAH zubhAza ca ॥ 4-63-27 ॥

hk transliteration by Sanscript

तथैव सूताः सह मागधैश च; नन्दी वाद्याः परणवास तूर्यवाद्याः पुराद विराटस्य महाबलस्य; परत्युद्ययुः पुत्रम अनन्तवीर्यम ॥ ४-६३-२८ ॥

' .reciters of sacred hymns, singers of praise, minstrels, and drummers, all marched forth from the city of mighty Virata to receive Uttara, the peerless and valiant hero.' ।। 4-63-28 ।।

english translation

tathaiva sUtAH saha mAgadhaiza ca; nandI vAdyAH paraNavAsa tUryavAdyAH purAda virATasya mahAbalasya; paratyudyayuH putrama anantavIryama ॥ 4-63-28 ॥

hk transliteration by Sanscript

परस्थाप्य सेनां कन्याश च गणिकाश च सवलंकृताः मत्स्यराजॊ महाप्राज्ञः परहृष्ट इदम अब्रवीत अक्षान आहर सैरन्धिर कङ्कद्यूतं परवर्तताम ॥ ४-६३-२९ ॥

'Having dispatched the troops, maidens, and courtesans, all richly adorned, the wise King of the Matsyas, brimming with joy, said: 'O Sairandhri, bring forth the dice. And, O Kanka, let the game begin.'' ।। 4-63-29 ।।

english translation

parasthApya senAM kanyAza ca gaNikAza ca savalaMkRtAH matsyarAjò mahAprAjJaH parahRSTa idama abravIta akSAna Ahara sairandhira kaGkadyUtaM paravartatAma ॥ 4-63-29 ॥

hk transliteration by Sanscript

तं तथा वादिनं दृष्ट्वा पाण्डवः परत्यभाषत न देवितव्यं हृष्टेन कितवेनेति नः शरुतम ॥ ४-६३-३० ॥

'And, O Kanka, let the game begin.' The son of Pandu replied, 'It is said that he whose heart is filled with joy should not engage in play with a shrewd gambler.' ।। 4-63-30 ।।

english translation

taM tathA vAdinaM dRSTvA pANDavaH paratyabhASata na devitavyaM hRSTena kitaveneti naH zarutama ॥ 4-63-30 ॥

hk transliteration by Sanscript