Mahabharat
Progress:91.3%
नाद्भुतं तव एव मन्ये ऽहं यत ते पुत्रॊ ऽजयत कुरून धरुव एव जयस तस्य यस्य यन्ता बृहन्नडा ॥ ४-६३-२१ ॥
'Still, I marvel not at thy son’s triumph, for he who has Vrihannala as his charioteer cannot fail to achieve victory.' ।। 4-63-21 ।।
english translation
nAdbhutaM tava eva manye 'haM yata te putrò 'jayata kurUna dharuva eva jayasa tasya yasya yantA bRhannaDA ॥ 4-63-21 ॥
hk transliteration by Sanscript[वै] ततॊ विराटॊ नृपतिः संप्रहृष्टतनू रुहः शरुत्वा तु विजयं तस्य कुमारस्यामितौजसः आछादयित्वा दूतांस तान मन्त्रिणः सॊ ऽभयचॊदयत ॥ ४-६३-२२ ॥
'Vaisampayana continued, 'Upon hearing of the triumph of his son, mighty and unparalleled in strength, King Virata was filled with such joy that the bristles of his body bristled. He bestowed robes upon the messengers.'' ।। 4-63-22 ।।
english translation
[vai] tatò virATò nRpatiH saMprahRSTatanU ruhaH zarutvA tu vijayaM tasya kumArasyAmitaujasaH AchAdayitvA dUtAMsa tAna mantriNaH sò 'bhayacòdayata ॥ 4-63-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptराजमार्गाः करियन्तां मे पताकाभिर अलं कृताः पुष्पॊपहारैर अर्च्यन्तां देवताश चापि सर्वशः ॥ ४-६३-२३ ॥
'He instructed his ministers, 'Deck the roads with flags, and offer flowers in homage to all the gods and goddesses.'' ।। 4-63-23 ।।
english translation
rAjamArgAH kariyantAM me patAkAbhira alaM kRtAH puSpòpahAraira arcyantAM devatAza cApi sarvazaH ॥ 4-63-23 ॥
hk transliteration by Sanscriptकुमारा यॊधमुख्याश च गणिकाश च सवलं कृताः वादित्राणि च सर्वाणि परत्युद्यान्तु सुतं मम ॥ ४-६३-२४ ॥
'Let princes and brave warriors, musicians, and ornamented courtesans march forth to receive my son.' ।। 4-63-24 ।।
english translation
kumArA yòdhamukhyAza ca gaNikAza ca savalaM kRtAH vAditrANi ca sarvANi paratyudyAntu sutaM mama ॥ 4-63-24 ॥
hk transliteration by Sanscriptघण्डा पणवकः शीघ्रं मत्तम आरुह्य वारणम शृङ्गाटकेषु सर्वेषु आख्यातु विजयं मम ॥ ४-६३-२५ ॥
'Let the bellman, mounted on a swift elephant, announce my victory at all crossroads.' ।। 4-63-25 ।।
english translation
ghaNDA paNavakaH zIghraM mattama Aruhya vAraNama zRGgATakeSu sarveSu AkhyAtu vijayaM mama ॥ 4-63-25 ॥
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:91.3%
नाद्भुतं तव एव मन्ये ऽहं यत ते पुत्रॊ ऽजयत कुरून धरुव एव जयस तस्य यस्य यन्ता बृहन्नडा ॥ ४-६३-२१ ॥
'Still, I marvel not at thy son’s triumph, for he who has Vrihannala as his charioteer cannot fail to achieve victory.' ।। 4-63-21 ।।
english translation
nAdbhutaM tava eva manye 'haM yata te putrò 'jayata kurUna dharuva eva jayasa tasya yasya yantA bRhannaDA ॥ 4-63-21 ॥
hk transliteration by Sanscript[वै] ततॊ विराटॊ नृपतिः संप्रहृष्टतनू रुहः शरुत्वा तु विजयं तस्य कुमारस्यामितौजसः आछादयित्वा दूतांस तान मन्त्रिणः सॊ ऽभयचॊदयत ॥ ४-६३-२२ ॥
'Vaisampayana continued, 'Upon hearing of the triumph of his son, mighty and unparalleled in strength, King Virata was filled with such joy that the bristles of his body bristled. He bestowed robes upon the messengers.'' ।। 4-63-22 ।।
english translation
[vai] tatò virATò nRpatiH saMprahRSTatanU ruhaH zarutvA tu vijayaM tasya kumArasyAmitaujasaH AchAdayitvA dUtAMsa tAna mantriNaH sò 'bhayacòdayata ॥ 4-63-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptराजमार्गाः करियन्तां मे पताकाभिर अलं कृताः पुष्पॊपहारैर अर्च्यन्तां देवताश चापि सर्वशः ॥ ४-६३-२३ ॥
'He instructed his ministers, 'Deck the roads with flags, and offer flowers in homage to all the gods and goddesses.'' ।। 4-63-23 ।।
english translation
rAjamArgAH kariyantAM me patAkAbhira alaM kRtAH puSpòpahAraira arcyantAM devatAza cApi sarvazaH ॥ 4-63-23 ॥
hk transliteration by Sanscriptकुमारा यॊधमुख्याश च गणिकाश च सवलं कृताः वादित्राणि च सर्वाणि परत्युद्यान्तु सुतं मम ॥ ४-६३-२४ ॥
'Let princes and brave warriors, musicians, and ornamented courtesans march forth to receive my son.' ।। 4-63-24 ।।
english translation
kumArA yòdhamukhyAza ca gaNikAza ca savalaM kRtAH vAditrANi ca sarvANi paratyudyAntu sutaM mama ॥ 4-63-24 ॥
hk transliteration by Sanscriptघण्डा पणवकः शीघ्रं मत्तम आरुह्य वारणम शृङ्गाटकेषु सर्वेषु आख्यातु विजयं मम ॥ ४-६३-२५ ॥
'Let the bellman, mounted on a swift elephant, announce my victory at all crossroads.' ।। 4-63-25 ।।
english translation
ghaNDA paNavakaH zIghraM mattama Aruhya vAraNama zRGgATakeSu sarveSu AkhyAtu vijayaM mama ॥ 4-63-25 ॥
hk transliteration by Sanscript