1.
वीराट-पर्व १
vIrATa-parva 1
2.
वीराट-पर्व २
vIrATa-parva 2
3.
वीराट-पर्व ३
vIrATa-parva 3
4.
वीराट-पर्व ४
vIrATa-parva 4
5.
वीराट-पर्व ५
vIrATa-parva 5
6.
वीराट-पर्व ६
vIrATa-parva 6
7.
वीराट-पर्व ७
vIrATa-parva 7
8.
वीराट-पर्व ८
vIrATa-parva 8
9.
वीराट-पर्व ९
vIrATa-parva 9
10.
वीराट-पर्व १०
vIrATa-parva 10
11.
वीराट-पर्व ११
vIrATa-parva 11
12.
वीराट-पर्व १२
vIrATa-parva 12
13.
वीराट-पर्व १३
vIrATa-parva 13
14.
वीराट-पर्व १४
vIrATa-parva 14
15.
वीराट-पर्व १५
vIrATa-parva 15
16.
वीराट-पर्व १६
vIrATa-parva 16
17.
वीराट-पर्व १७
vIrATa-parva 17
18.
वीराट-पर्व १८
vIrATa-parva 18
19.
वीराट-पर्व १९
vIrATa-parva 19
20.
वीराट-पर्व २०
vIrATa-parva 20
21.
वीराट-पर्व २१
vIrATa-parva 21
22.
वीराट-पर्व २२
vIrATa-parva 22
23.
वीराट-पर्व २३
vIrATa-parva 23
24.
वीराट-पर्व २४
vIrATa-parva 24
25.
वीराट-पर्व २५
vIrATa-parva 25
26.
वीराट-पर्व २६
vIrATa-parva 26
27.
वीराट-पर्व २७
vIrATa-parva 27
28.
वीराट-पर्व २८
vIrATa-parva 28
29.
वीराट-पर्व २९
vIrATa-parva 29
30.
वीराट-पर्व ३०
vIrATa-parva 30
31.
वीराट-पर्व ३१
vIrATa-parva 31
32.
वीराट-पर्व ३२
vIrATa-parva 32
33.
वीराट-पर्व ३३
vIrATa-parva 33
34.
वीराट-पर्व ३४
vIrATa-parva 34
35.
वीराट-पर्व ३५
vIrATa-parva 35
36.
वीराट-पर्व ३६
vIrATa-parva 36
37.
वीराट-पर्व ३७
vIrATa-parva 37
38.
वीराट-पर्व ३८
vIrATa-parva 38
39.
वीराट-पर्व ३९
vIrATa-parva 39
40.
वीराट-पर्व ४०
vIrATa-parva 40
41.
वीराट-पर्व ४१
vIrATa-parva 41
42.
वीराट-पर्व ४२
vIrATa-parva 42
43.
वीराट-पर्व ४३
vIrATa-parva 43
44.
वीराट-पर्व ४४
vIrATa-parva 44
45.
वीराट-पर्व ४५
vIrATa-parva 45
46.
वीराट-पर्व ४६
vIrATa-parva 46
47.
वीराट-पर्व ४७
vIrATa-parva 47
48.
वीराट-पर्व ४८
vIrATa-parva 48
49.
वीराट-पर्व ४९
vIrATa-parva 49
50.
वीराट-पर्व ५०
vIrATa-parva 50
51.
वीराट-पर्व ५१
vIrATa-parva 51
52.
वीराट-पर्व ५२
vIrATa-parva 52
53.
वीराट-पर्व ५३
vIrATa-parva 53
54.
वीराट-पर्व ५४
vIrATa-parva 54
55.
वीराट-पर्व ५५
vIrATa-parva 55
56.
वीराट-पर्व ५६
vIrATa-parva 56
57.
वीराट-पर्व ५७
vIrATa-parva 57
58.
वीराट-पर्व ५८
vIrATa-parva 58
59.
वीराट-पर्व ५९
vIrATa-parva 59
60.
वीराट-पर्व ६०
vIrATa-parva 60
•
वीराट-पर्व ६१
vIrATa-parva 61
62.
वीराट-पर्व ६२
vIrATa-parva 62
63.
वीराट-पर्व ६३
vIrATa-parva 63
Progress:95.4%
ततॊ ऽनवशासच चतुरः सदश्वान; पुत्रॊ विराटस्य हिरण्यकक्ष्यान ते तद वयतीयुर धवजिनाम अनीकं; शवेता वहन्तॊ ऽरजुनम आजिमध्यात ।। ४-६१-१६ ।।
'Then the son of Virata urged his four splendid steeds, their flanks adorned with golden harnesses. Spurred onward, the white steeds carried Arjuna away from the midst of the battlefield and beyond the ranks of the infantry bearing their standards.' ।। 4-61-16 ।।
english translation
tatò 'navazAsaca caturaH sadazvAna; putrò virATasya hiraNyakakSyAna te tada vayatIyura dhavajinAma anIkaM; zavetA vahantò 'rajunama AjimadhyAta || 4-61-16 ||
hk transliteration by Sanscriptतथा तु यान्तं पुरुषप्रवीरं; भीष्मः शरैर अभ्यहनत तरस्वी स चापि भीष्मस्य हयान निहत्य; विव्याध पार्श्वे दशभिः पृषत्कैः ।। ४-६१-१७ ।।
'Seeing this, Bhishma, beholding that foremost of men retreating, showered him with arrows. And Partha, having slain Bhishma’s steeds, pierced him with ten shafts.' ।। 4-61-17 ।।
english translation
tathA tu yAntaM puruSapravIraM; bhISmaH zaraira abhyahanata tarasvI sa cApi bhISmasya hayAna nihatya; vivyAdha pArzve dazabhiH pRSatkaiH || 4-61-17 ||
hk transliteration by Sanscriptततॊ ऽरजुनॊ भीष्मम अपास्य युद्धे; विद्ध्वास्य यन्तारम अरिष्टधन्वा तस्थौ विमुक्तॊ रथवृन्दमध्याद; राहुं विदार्येव सहस्ररश्मिः ।। ४-६१-१८ ।।
'Leaving Bhishma on the battlefield, and having first slain his charioteer, Arjuna, bow in hand, emerged from the midst of that multitude of cars like the sun breaking through dense clouds.' ।। 4-61-18 ।।
english translation
tatò 'rajunò bhISmama apAsya yuddhe; viddhvAsya yantArama ariSTadhanvA tasthau vimuktò rathavRndamadhyAda; rAhuM vidAryeva sahasrarazmiH || 4-61-18 ||
hk transliteration by Sanscriptरणाद विमुक्तं सथितम एकम आजौ; स धार्तराष्ट्रस तवरितॊ बभाषे ।। ४-६१-१९ ।।
'And Dhritarashtra’s son, the foremost of the Kurus, having regained his senses, beheld the son of Pritha standing alone on the battlefield, resplendent like the lord of the celestials. Hastily, he addressed Bhishma, saying—' ।। 4-61-19 ।।
english translation
raNAda vimuktaM sathitama ekama Ajau; sa dhArtarASTrasa tavaritò babhASe || 4-61-19 ||
hk transliteration by Sanscriptअयं कथं सविद भवतां विमुक्तस; तं वै परबध्नीत यथा न मुच्येत तम अब्रवीच छांतनवः परहस्य; कव ते गता बुद्धिर अभूत कव वीर्यम ।। ४-६१-२० ।।
'How hath this one escaped from thy grasp? Deal with him so that he may not slip away again.' ।। 4-61-20 ।।
english translation
ayaM kathaM savida bhavatAM vimuktasa; taM vai parabadhnIta yathA na mucyeta tama abravIca chAMtanavaH parahasya; kava te gatA buddhira abhUta kava vIryama || 4-61-20 ||
hk transliteration by Sanscript